馬可福音 15:41
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
她們就是耶穌在加利利的時候,跟隨他並服事他的人;還有許多別的跟耶穌一同上耶路撒冷的婦女。

中文标准译本 (CSB Simplified)
她们就是耶稣在加利利的时候,跟随他并服事他的人;还有许多别的跟耶稣一同上耶路撒冷的妇女。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服侍他的那些人;還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人;还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這些婦女,當耶穌在加利利的時候,就一直跟隨他、服事他。此外,還有許多和他一同上耶路撒冷的婦女。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这些妇女,当耶稣在加利利的时候,就一直跟随他、服事他。此外,还有许多和他一同上耶路撒冷的妇女。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 是 耶 穌 在 加 利 利 的 時 候 , 跟 隨 他 、 服 事 他 的 那 些 人 , 還 有 同 耶 穌 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 婦 女 在 那 裡 觀 看 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 是 耶 稣 在 加 利 利 的 时 候 , 跟 随 他 、 服 事 他 的 那 些 人 , 还 有 同 耶 稣 上 耶 路 撒 冷 的 好 些 妇 女 在 那 里 观 看 。

Mark 15:41 King James Bible
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.

Mark 15:41 English Revised Version
who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women which came up with him unto Jerusalem.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

ministered.

馬太福音 27:56
內中有抹大拉的馬利亞,又有雅各和約西的母親馬利亞,並有西庇太兩個兒子的母親。

路加福音 8:2,3
還有被惡鬼所附、被疾病所累已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來,…

鏈接 (Links)
馬可福音 15:41 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 15:41 多種語言 (Multilingual)Marcos 15:41 西班牙人 (Spanish)Marc 15:41 法國人 (French)Markus 15:41 德語 (German)馬可福音 15:41 中國語文 (Chinese)Mark 15:41 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌死的景象
40還有些婦女遠遠地觀看,內中有抹大拉的馬利亞,又有小雅各和約西的母親馬利亞,並有撒羅米, 41就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服侍他的那些人;還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 27:55
有好些婦女在那裡遠遠地觀看,她們是從加利利跟隨耶穌來服侍他的。

馬太福音 28:16
十一個門徒往加利利去,到了耶穌約定的山上。

路加福音 8:2
還有被惡鬼所附、被疾病所累已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來,

馬可福音 15:40
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)