路加福音 24:17
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌問他們:「你們一路上彼此談論的這些,到底是什麼事呢?」他們就停住,面帶愁容。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣问他们:“你们一路上彼此谈论的这些,到底是什么事呢?”他们就停住,面带愁容。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他們說:「你們走路彼此談論的是什麼事呢?」他們就站住,臉上帶著愁容。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌說:「你們走路的時候,彼此討論的是甚麼事呢?」他們就站住,面帶愁容;

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣说:「你们走路的时候,彼此讨论的是甚麽事呢?」他们就站住,面带愁容;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 走 路 彼 此 談 論 的 是 甚 麼 事 呢 ? 他 們 就 站 住 , 臉 上 帶 著 愁 容 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 你 们 走 路 彼 此 谈 论 的 是 甚 麽 事 呢 ? 他 们 就 站 住 , 脸 上 带 着 愁 容 。

Luke 24:17 King James Bible
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

Luke 24:17 English Revised Version
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and are.

以西結書 9:4-6
耶和華對他說:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事嘆息哀哭的人,畫記號在額上。」…

約翰福音 16:6,20-22
只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。…

鏈接 (Links)
路加福音 24:17 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 24:17 多種語言 (Multilingual)Lucas 24:17 西班牙人 (Spanish)Luc 24:17 法國人 (French)Lukas 24:17 德語 (German)路加福音 24:17 中國語文 (Chinese)Luke 24:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌與兩個行路的談論
16只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。 17耶穌對他們說:「你們走路彼此談論的是什麼事呢?」他們就站住,臉上帶著愁容。 18二人中有一個名叫革流巴的回答說:「你在耶路撒冷作客,還不知道這幾天在那裡所出的事嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 24:16
只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

路加福音 24:18
二人中有一個名叫革流巴的回答說:「你在耶路撒冷作客,還不知道這幾天在那裡所出的事嗎?」

路加福音 24:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)