士師記 8:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說。毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说。毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
基甸從那裡上到毗努伊勒,也向他們說了同樣的話;毗努伊勒人回答他也像疏割人回答的一樣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
基甸从那里上到毗努伊勒,也向他们说了同样的话;毗努伊勒人回答他也像疏割人回答的一样。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
基 甸 從 那 裡 上 到 毗 努 伊 勒 , 對 那 裡 的 人 也 是 這 樣 說 ; 毗 努 伊 勒 人 也 與 疏 割 人 回 答 他 的 話 一 樣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
基 甸 从 那 里 上 到 毗 努 伊 勒 , 对 那 里 的 人 也 是 这 样 说 ; 毗 努 伊 勒 人 也 与 疏 割 人 回 答 他 的 话 一 样 。

Judges 8:8 King James Bible
And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

Judges 8:8 English Revised Version
And he went up thence to Penuel, and spake unto them in like manner: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 32:30,31
雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」…

列王紀上 12:25
耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中。又從示劍出去,建築毗努伊勒。

鏈接 (Links)
士師記 8:8 雙語聖經 (Interlinear)士師記 8:8 多種語言 (Multilingual)Jueces 8:8 西班牙人 (Spanish)Juges 8:8 法國人 (French)Richter 8:8 德語 (German)士師記 8:8 中國語文 (Chinese)Judges 8:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
基甸婉言慰以法蓮人
7基甸說:「耶和華將西巴和撒慕拿交在我手之後,我就用野地的荊條和枳棘打傷你們。」 8基甸從那裡上到毗努伊勒,對那裡的人也是這樣說。毗努伊勒人也與疏割人回答他的話一樣。 9他向毗努伊勒人說:「我平平安安回來的時候,我必拆毀這樓。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 32:31
日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。

列王紀上 12:25
耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中。又從示劍出去,建築毗努伊勒。

士師記 8:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)