平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:「我估定你是極其恨她,因此我將她給了你的陪伴。她的妹子不是比她還美麗嗎?你可以娶來代替她吧。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:“我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗?你可以娶来代替她吧。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 她父親說:「我以為你非常恨她,所以我把她給了你的一個同伴;她的妹妹不是比她更美麗嗎?你可以娶來代替她啊。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 她父亲说:「我以为你非常恨她,所以我把她给了你的一个同伴;她的妹妹不是比她更美丽吗?你可以娶来代替她啊。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 : 我 估 定 你 是 極 其 恨 他 , 因 此 我 將 他 給 了 你 的 陪 伴 。 他 的 妹 子 不 是 比 他 還 美 麗 麼 ? 你 可 以 娶 來 代 替 他 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 : 我 估 定 你 是 极 其 恨 他 , 因 此 我 将 他 给 了 你 的 陪 伴 。 他 的 妹 子 不 是 比 他 还 美 丽 麽 ? 你 可 以 娶 来 代 替 他 罢 ! Judges 15:2 King James Bible And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. Judges 15:2 English Revised Version And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I verily 士師記 14:16,20 使徒行傳 26:9 gave 士師記 14:20 創世記 38:14 take her. 鏈接 (Links) 士師記 15:2 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 15:2 多種語言 (Multilingual) • Jueces 15:2 西班牙人 (Spanish) • Juges 15:2 法國人 (French) • Richter 15:2 德語 (German) • 士師記 15:2 中國語文 (Chinese) • Judges 15:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 參孫束炬於狐尾燒禾稼 1過了些日子,到割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去, 2說:「我估定你是極其恨她,因此我將她給了你的陪伴。她的妹子不是比她還美麗嗎?你可以娶來代替她吧。」 交叉引用 (Cross Ref) |