士師記 15:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙说:“这回我加害于非利士人不算有罪。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
參孫對他們說:「這次如果我加害非利士人,就可以不必負責了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
参孙对他们说:「这次如果我加害非利士人,就可以不必负责了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
參 孫 說 : 這 回 我 加 害 於 非 利 士 人 不 算 有 罪 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
参 孙 说 : 这 回 我 加 害 於 非 利 士 人 不 算 有 罪 。

Judges 15:3 King James Bible
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

Judges 15:3 English Revised Version
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

士師記 14:15
到第七天,他們對參孫的妻說:「你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們用火燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的嗎?」

鏈接 (Links)
士師記 15:3 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:3 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:3 西班牙人 (Spanish)Juges 15:3 法國人 (French)Richter 15:3 德語 (German)士師記 15:3 中國語文 (Chinese)Judges 15:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
參孫束炬於狐尾燒禾稼
3參孫說:「這回我加害於非利士人不算有罪。」 4於是參孫去捉了三百隻狐狸,將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間,…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 15:2
說:「我估定你是極其恨她,因此我將她給了你的陪伴。她的妹子不是比她還美麗嗎?你可以娶來代替她吧。」

士師記 15:4
於是參孫去捉了三百隻狐狸,將狐狸尾巴一對一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間,

撒母耳記下 14:30
所以押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田,與我的田相近,其中有大麥,你們去放火燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。

士師記 15:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)