平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死我。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大人对他说:“我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。”参孙说:“你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶大人對他說:「我們下來要捆綁你,把你交在非利士人手裡。」參孫對他們說:「你們要向我發誓,你們不親自殺害我。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹大人对他说:「我们下来要捆绑你,把你交在非利士人手里。」参孙对他们说:「你们要向我发誓,你们不亲自杀害我。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 猶 大 人 對 他 說 : 我 們 下 來 是 要 捆 綁 你 , 將 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 參 孫 說 : 你 們 要 向 我 起 誓 , 應 承 你 們 自 己 不 害 死 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 犹 大 人 对 他 说 : 我 们 下 来 是 要 捆 绑 你 , 将 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 参 孙 说 : 你 们 要 向 我 起 誓 , 应 承 你 们 自 己 不 害 死 我 。 Judges 15:12 King James Bible And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. Judges 15:12 English Revised Version And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to bind thee 馬太福音 27:2 使徒行傳 7:25 fall 士師記 8:21 列王紀上 2:25,34 鏈接 (Links) 士師記 15:12 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 15:12 多種語言 (Multilingual) • Jueces 15:12 西班牙人 (Spanish) • Juges 15:12 法國人 (French) • Richter 15:12 德語 (German) • 士師記 15:12 中國語文 (Chinese) • Judges 15:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |