士師記 15:12
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大人对他说:“我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。”参孙说:“你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
猶大人對他說:「我們下來要捆綁你,把你交在非利士人手裡。」參孫對他們說:「你們要向我發誓,你們不親自殺害我。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
犹大人对他说:「我们下来要捆绑你,把你交在非利士人手里。」参孙对他们说:「你们要向我发誓,你们不亲自杀害我。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
猶 大 人 對 他 說 : 我 們 下 來 是 要 捆 綁 你 , 將 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 參 孫 說 : 你 們 要 向 我 起 誓 , 應 承 你 們 自 己 不 害 死 我 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
犹 大 人 对 他 说 : 我 们 下 来 是 要 捆 绑 你 , 将 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 参 孙 说 : 你 们 要 向 我 起 誓 , 应 承 你 们 自 己 不 害 死 我 。

Judges 15:12 King James Bible
And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

Judges 15:12 English Revised Version
And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

to bind thee

馬太福音 27:2
就把他捆綁,解去交給巡撫彼拉多。

使徒行傳 7:25
他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。

fall

士師記 8:21
西巴和撒慕拿說:「你自己起來殺我們吧!因為人如何,力量也是如何。」基甸就起來,殺了西巴和撒慕拿,奪獲他們駱駝項上戴的月牙圈。

列王紀上 2:25,34
於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子比拿雅,將亞多尼雅殺死。…

鏈接 (Links)
士師記 15:12 雙語聖經 (Interlinear)士師記 15:12 多種語言 (Multilingual)Jueces 15:12 西班牙人 (Spanish)Juges 15:12 法國人 (French)Richter 15:12 德語 (German)士師記 15:12 中國語文 (Chinese)Judges 15:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
猶大人縛參孫
11於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是什麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」 12猶大人對他說:「我們下來是要捆綁你,將你交在非利士人手中。」參孫說:「你們要向我起誓,應承你們自己不害死我。」 13他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 15:11
於是有三千猶大人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道嗎?你向我們行的是什麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

士師記 15:13
他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從以坦磐帶上去。

士師記 15:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)