約翰福音 4:17
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
婦人回答說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說你沒有丈夫,這話沒錯。

中文标准译本 (CSB Simplified)
妇人回答说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说你没有丈夫,这话没错。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
婦人對他說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說『沒有丈夫』是不錯的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
妇人对他说:「我没有丈夫。」耶稣说:「你说『没有丈夫』是不错的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婦 人 說 : 「 我 沒 有 丈 夫 。 」 耶 穌 說 : 「 你 說 沒 有 丈 夫 是 不 錯 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
妇 人 说 : 「 我 没 有 丈 夫 。 」 耶 稣 说 : 「 你 说 没 有 丈 夫 是 不 错 的 。

John 4:17 King James Bible
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

John 4:17 English Revised Version
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 4:17 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 4:17 多種語言 (Multilingual)Juan 4:17 西班牙人 (Spanish)Jean 4:17 法國人 (French)Johannes 4:17 德語 (German)約翰福音 4:17 中國語文 (Chinese)John 4:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
喝主所賜之水永遠不渴
16耶穌說:「你去叫你丈夫也到這裡來。」 17婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。 18你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 4:16
耶穌說:「你去叫你丈夫也到這裡來。」

約翰福音 4:18
你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」

約翰福音 4:29
「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了,莫非這就是基督嗎?」

約翰福音 4:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)