平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌回答:「這話是你自己說的,還是別人告訴過你關於我的事呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣回答:“这话是你自己说的,还是别人告诉过你关于我的事呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌回答:「這話是你自己說的,還是別人對你說到我的呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣回答:「这话是你自己说的,还是别人对你说到我的呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 這 話 是 你 自 己 說 的 , 還 是 別 人 論 我 對 你 說 的 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 这 话 是 你 自 己 说 的 , 还 是 别 人 论 我 对 你 说 的 呢 ? John 18:34 King James Bible Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me? John 18:34 English Revised Version Jesus answered, Sayest thou this of thyself, or did others tell it thee concerning me? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Sayest. 約翰福音 18:36 鏈接 (Links) 約翰福音 18:34 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 18:34 多種語言 (Multilingual) • Juan 18:34 西班牙人 (Spanish) • Jean 18:34 法國人 (French) • Johannes 18:34 德語 (German) • 約翰福音 18:34 中國語文 (Chinese) • John 18:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌在彼拉多前受審 …33彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」 34耶穌回答說:「這話是你自己說的,還是別人論我對你說的呢?」 35彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你做了什麼事呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 18:33 彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」 約翰福音 18:35 彼拉多說:「我豈是猶太人呢?你本國的人和祭司長把你交給我。你做了什麼事呢?」 約翰福音 19:9 又進衙門,對耶穌說:「你是哪裡來的?」耶穌卻不回答。 |