聖經
> 耶利米書 21
◄
耶利米書 21
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
耶和華的話臨到耶利米。那時西底家王打發瑪基雅的兒子巴施戶珥和瑪西雅的兒子祭司西番雅,去見耶利米,說:
1
耶和华的话临到耶利米。那时西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说:
1
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。 那 時 , 西 底 家 王 打 發 瑪 基 雅 的 兒 子 巴 施 戶 珥 和 瑪 西 雅 的 兒 子 祭 司 西 番 雅 去 見 耶 利 米 , 說 :
1
耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。 那 时 , 西 底 家 王 打 发 玛 基 雅 的 儿 子 巴 施 户 珥 和 玛 西 雅 的 儿 子 祭 司 西 番 雅 去 见 耶 利 米 , 说 :
2
「請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們,或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們上去。」
2
“请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们,或者耶和华照他一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。”
2
請 你 為 我 們 求 問 耶 和 華 ; 因 為 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 來 攻 擊 我 們 , 或 者 耶 和 華 照 他 一 切 奇 妙 的 作 為 待 我 們 , 使 巴 比 倫 王 離 開 我 們 上 去 。
2
请 你 为 我 们 求 问 耶 和 华 ; 因 为 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 来 攻 击 我 们 , 或 者 耶 和 华 照 他 一 切 奇 妙 的 作 为 待 我 们 , 使 巴 比 伦 王 离 开 我 们 上 去 。
3
耶利米對他們說:「你們當對西底家這樣說:
3
耶利米对他们说:“你们当对西底家这样说:
3
耶 利 米 對 他 們 說 : 你 們 當 對 西 底 家 這 樣 說 :
3
耶 利 米 对 他 们 说 : 你 们 当 对 西 底 家 这 样 说 :
4
『耶和華以色列的神如此說:我要使你們手中的兵器,就是你們在城外與巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器,翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。
4
‘耶和华以色列的神如此说:我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器,翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。
4
耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 如 此 說 : 我 要 使 你 們 手 中 的 兵 器 , 就 是 你 們 在 城 外 與 巴 比 倫 王 和 圍 困 你 們 的 迦 勒 底 人 打 仗 的 兵 器 翻 轉 過 來 , 又 要 使 這 些 都 聚 集 在 這 城 中 。
4
耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 如 此 说 : 我 要 使 你 们 手 中 的 兵 器 , 就 是 你 们 在 城 外 与 巴 比 伦 王 和 围 困 你 们 的 迦 勒 底 人 打 仗 的 兵 器 翻 转 过 来 , 又 要 使 这 些 都 聚 集 在 这 城 中 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
並且我要在怒氣、憤怒和大惱恨中,用伸出來的手並大能的膀臂親自攻擊你們。
5
并且我要在怒气、愤怒和大恼恨中,用伸出来的手并大能的膀臂亲自攻击你们。
5
並 且 我 要 在 怒 氣 、 忿 怒 , 和 大 惱 恨 中 , 用 伸 出 來 的 手 , 並 大 能 的 膀 臂 , 親 自 攻 擊 你 們 ;
5
并 且 我 要 在 怒 气 、 忿 怒 , 和 大 恼 恨 中 , 用 伸 出 来 的 手 , 并 大 能 的 膀 臂 , 亲 自 攻 击 你 们 ;
6
又要擊打這城的居民,連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
6
又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
6
又 要 擊 打 這 城 的 居 民 , 連 人 帶 牲 畜 都 必 遭 遇 大 瘟 疫 死 亡 。
6
又 要 击 打 这 城 的 居 民 , 连 人 带 牲 畜 都 必 遭 遇 大 瘟 疫 死 亡 。
7
以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內從瘟疫、刀劍、饑荒中剩下的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中和他們仇敵並尋索其命的人手中。巴比倫王必用刀擊殺他們,不顧惜,不可憐,不憐憫。這是耶和華說的。』」
7
以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内从瘟疫、刀剑、饥荒中剩下的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中和他们仇敌并寻索其命的人手中。巴比伦王必用刀击杀他们,不顾惜,不可怜,不怜悯。这是耶和华说的。’”
7
以 後 我 要 將 猶 大 王 西 底 家 和 他 的 臣 僕 百 姓 , 就 是 在 城 內 , 從 瘟 疫 、 刀 劍 、 饑 荒 中 剩 下 的 人 , 都 交 在 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 中 和 他 們 仇 敵 , 並 尋 索 其 命 的 人 手 中 。 巴 比 倫 王 必 用 刀 擊 殺 他 們 , 不 顧 惜 , 不 可 憐 , 不 憐 憫 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
7
以 後 我 要 将 犹 大 王 西 底 家 和 他 的 臣 仆 百 姓 , 就 是 在 城 内 , 从 瘟 疫 、 刀 剑 、 饥 荒 中 剩 下 的 人 , 都 交 在 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 手 中 和 他 们 仇 敌 , 并 寻 索 其 命 的 人 手 中 。 巴 比 伦 王 必 用 刀 击 杀 他 们 , 不 顾 惜 , 不 可 怜 , 不 怜 悯 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
8
「你要對這百姓說:『耶和華如此說:看哪,我將生命的路和死亡的路擺在你們面前。
8
“你要对这百姓说:‘耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。
8
你 要 對 這 百 姓 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 將 生 命 的 路 和 死 亡 的 路 擺 在 你 們 面 前 。
8
你 要 对 这 百 姓 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 看 哪 , 我 将 生 命 的 路 和 死 亡 的 路 摆 在 你 们 面 前 。
9
住在這城裡的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的,必得存活,要以自己的命為掠物。
9
住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降围困你们迦勒底人的,必得存活,要以自己的命为掠物。
9
住 在 這 城 著 的 必 遭 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 而 死 ; 但 出 去 歸 降 圍 困 你 們 迦 勒 底 人 的 必 得 存 活 , 要 以 自 己 的 命 為 掠 物 。
9
住 在 这 城 着 的 必 遭 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 而 死 ; 但 出 去 归 降 围 困 你 们 迦 勒 底 人 的 必 得 存 活 , 要 以 自 己 的 命 为 掠 物 。
10
耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福。這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』
10
耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福。这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’
10
耶 和 華 說 : 我 向 這 城 變 臉 , 降 禍 不 降 福 ; 這 城 必 交 在 巴 比 倫 王 的 手 中 , 他 必 用 火 焚 燒 。
10
耶 和 华 说 : 我 向 这 城 变 脸 , 降 祸 不 降 福 ; 这 城 必 交 在 巴 比 伦 王 的 手 中 , 他 必 用 火 焚 烧 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
11
「至於猶大王的家,你們當聽耶和華的話。
11
“至于犹大王的家,你们当听耶和华的话。
11
至 於 猶 大 王 的 家 , 你 們 當 聽 耶 和 華 的 話 。
11
至 於 犹 大 王 的 家 , 你 们 当 听 耶 和 华 的 话 。
12
大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的憤怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。
12
大卫家啊,耶和华如此说:你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的愤怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
12
大 衛 家 啊 , 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 每 早 晨 要 施 行 公 平 , 拯 救 被 搶 奪 的 脫 離 欺 壓 人 的 手 , 恐 怕 我 的 忿 怒 因 你 們 的 惡 行 發 作 , 如 火 著 起 , 甚 至 無 人 能 以 熄 滅 。
12
大 卫 家 啊 , 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 每 早 晨 要 施 行 公 平 , 拯 救 被 抢 夺 的 脱 离 欺 压 人 的 手 , 恐 怕 我 的 忿 怒 因 你 们 的 恶 行 发 作 , 如 火 着 起 , 甚 至 无 人 能 以 熄 灭 。
13
耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』看哪,我與你們為敵!
13
耶和华说:住山谷和平原磐石上的居民,你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’看哪,我与你们为敌!
13
耶 和 華 說 : 住 山 谷 和 平 原 磐 石 上 的 居 民 , 你 們 說 : 誰 能 下 來 攻 擊 我 們 ? 誰 能 進 入 我 們 的 住 處 呢 ? 看 哪 , 我 與 你 們 為 敵 。
13
耶 和 华 说 : 住 山 谷 和 平 原 磐 石 上 的 居 民 , 你 们 说 : 谁 能 下 来 攻 击 我 们 ? 谁 能 进 入 我 们 的 住 处 呢 ? 看 哪 , 我 与 你 们 为 敌 。
14
耶和華又說:我必按你們做事的結果刑罰你們,我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將她四圍所有的盡行燒滅。」
14
耶和华又说:我必按你们做事的结果刑罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将她四围所有的尽行烧灭。”
14
耶 和 華 又 說 : 我 必 按 你 們 做 事 的 結 果 刑 罰 你 們 ; 我 也 必 使 火 在 耶 路 撒 冷 的 林 中 著 起 , 將 他 四 圍 所 有 的 盡 行 燒 滅 。
14
耶 和 华 又 说 : 我 必 按 你 们 做 事 的 结 果 刑 罚 你 们 ; 我 也 必 使 火 在 耶 路 撒 冷 的 林 中 着 起 , 将 他 四 围 所 有 的 尽 行 烧 灭 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub