以赛亚书 33:23
<< 以赛亚书 33:23 >>
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
你的繩索鬆開,不能栽穩桅杆,也不能揚起篷來;那時許多擄來的物被分了,瘸腿的把掠物奪去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
你的绳索松开,不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来;那时许多掳来的物被分了,瘸腿的把掠物夺去了。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
你 的 繩 索 鬆 開 : 不 能 栽 穩 桅 杆 , 也 不 能 揚 起 篷 來 。 那 時 許 多 擄 來 的 物 被 分 了 ; 瘸 腿 的 把 掠 物 奪 去 了 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
你 的 绳 索 松 开 : 不 能 栽 稳 桅 杆 , 也 不 能 扬 起 篷 来 。 那 时 许 多 掳 来 的 物 被 分 了 ; 瘸 腿 的 把 掠 物 夺 去 了 。

ישעה 33:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נִטְּשׁוּ חֲבָלָיִךְ בַּל־יְחַזְּקוּ כֵן־תָּרְנָם בַּל־פָּרְשׂוּ נֵס אָז חֻלַּק עַד־שָׁלָל מַרְבֶּה פִּסְחִים בָּזְזוּ בַז׃

Isaiah 33:23 New American Standard Bible (© 1995)
Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.


列王纪下 7:8 那些長大痲瘋的到了營邊,進了帳篷,吃了喝了,且從其中拿出金銀和衣服來,去收藏了。回來又進了一座帳篷,從其中拿出財物來,去收藏了。
列王纪下 7:16 眾人就出去,擄掠亞蘭人的營盤。於是一細亞細麵賣銀一舍客勒,二細亞大麥也賣銀一舍客勒,正如耶和華所說的。
以赛亚书 35:6 那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。
以西结书 38:13 示巴人、底但人、他施的客商和其間的少壯獅子都必問你說:「你來要搶財為擄物嗎?你聚集軍隊要奪貨為掠物嗎?要奪取金銀,擄去牲畜、財貨嗎?要搶奪許多財寶為擄物嗎?」』