平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 上文說:祭物、供物、燔祭和贖罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悅的,儘管這些都是照著律法獻上的; 中文标准译本 (CSB Simplified) 上文说:祭物、供物、燔祭和赎罪祭不是你所希望的,也不是你所喜悦的,尽管这些都是照着律法献上的; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的。」這都是按著律法獻的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的。”这都是按着律法献的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 前面說:「祭品和禮物,燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悅的。」這些都是按照律法獻的; 圣经新译本 (CNV Simplified) 前面说:「祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悦的。」这些都是按照律法献的; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 上 說 : 祭 物 和 禮 物 , 燔 祭 和 贖 罪 祭 , 是 你 不 願 意 的 , 也 是 你 不 喜 歡 的 ( 這 都 是 按 著 律 法 獻 的 ) ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 上 说 : 祭 物 和 礼 物 , 燔 祭 和 赎 罪 祭 , 是 你 不 愿 意 的 , 也 是 你 不 喜 欢 的 ( 这 都 是 按 着 律 法 献 的 ) ; Hebrews 10:8 King James Bible Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law; Hebrews 10:8 English Revised Version Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein (the which are offered according to the law), 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 鏈接 (Links) 希伯來書 10:8 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 10:8 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 10:8 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 10:8 法國人 (French) • Hebraeer 10:8 德語 (German) • 希伯來書 10:8 中國語文 (Chinese) • Hebrews 10:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 律法是將來美事的影兒 …7那時我說:『神啊,我來了,為要照你的旨意行,我的事在經卷上已經記載了。』」 8以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的。」這都是按著律法獻的。 9後又說:「我來了為要照你的旨意行。」可見他是除去在先的,為要立定在後的。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 40:6 祭物和禮物你不喜悅,你已經開通我的耳朵,燔祭和贖罪祭非你所要。 馬可福音 12:33 並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好得多。」 羅馬書 8:3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子成為罪身的形狀,做了贖罪祭,在肉體中定了罪案, 希伯來書 10:5 所以,基督到世上來的時候就說:「神啊,祭物和禮物是你不願意的,你曾給我預備了身體。 |