平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「主說:『在那些日子以後,我要與他們訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的心上,刻在他們的意念中。』」 中文标准译本 (CSB Simplified) “主说:‘在那些日子以后,我要与他们订立这样的约:我要把我的法则放在他们的心上,刻在他们的意念中。’” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「主說:『那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裡面』」, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “主说:‘那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面’”, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「主說:『在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 「主说:『在那些日子以後,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 說 : 那 些 日 子 以 後 , 我 與 他 們 所 立 的 約 乃 是 這 樣 : 我 要 將 我 的 律 法 寫 在 他 們 心 上 , 又 要 放 在 他 們 的 裡 面 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 他 们 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 写 在 他 们 心 上 , 又 要 放 在 他 们 的 里 面 。 Hebrews 10:16 King James Bible This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; Hebrews 10:16 English Revised Version This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord; I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; then saith he, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 希伯來書 8:8-12 耶利米書 31:33,34 羅馬書 11:27 鏈接 (Links) 希伯來書 10:16 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 10:16 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 10:16 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 10:16 法國人 (French) • Hebraeer 10:16 德語 (German) • 希伯來書 10:16 中國語文 (Chinese) • Hebrews 10:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 律法是將來美事的影兒 …15聖靈也對我們作見證,因為他既已說過: 16「主說:『那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裡面』」, 17以後就說:「我不再記念他們的罪愆和他們的過犯。」… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 31:31 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。 耶利米書 31:33 耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上;我要做他們的神,他們要做我的子民。 希伯來書 8:10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上;我要做他們的神,他們要做我的子民。 |