創世記 37:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裡,不可下手害他。」魯本的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又说:“不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。”鲁本的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
流本又對他們說:「不可流他的血,可以把他丟在這曠野的枯井裡,不可下手害他。」流本的意思是要救他脫離他們的手,把他帶回去給他的父親。

圣经新译本 (CNV Simplified)
流本又对他们说:「不可流他的血,可以把他丢在这旷野的枯井里,不可下手害他。」流本的意思是要救他脱离他们的手,把他带回去给他的父亲。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 說 : 不 可 流 他 的 血 , 可 以 把 他 丟 在 這 野 地 的 坑 裡 , 不 可 下 手 害 他 。 流 便 的 意 思 是 要 救 他 脫 離 他 們 的 手 , 把 他 歸 還 他 的 父 親 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 说 : 不 可 流 他 的 血 , 可 以 把 他 丢 在 这 野 地 的 坑 里 , 不 可 下 手 害 他 。 流 便 的 意 思 是 要 救 他 脱 离 他 们 的 手 , 把 他 归 还 他 的 父 亲 。

Genesis 37:22 King James Bible
And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

Genesis 37:22 English Revised Version
And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Reuben said.

創世記 42:22
魯本說:「我豈不是對你們說過不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」

Shed.

馬太福音 27:24
彼拉多見說也無濟於事,反要生亂,就拿水在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們承當吧!」

lay.

創世記 22:12
天使說:「你不可在這童子身上下手,一點不可害他。現在我知道你是敬畏神的了,因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」

出埃及記 24:11
他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看神,他們又吃又喝。

申命記 13:9
總要殺他。你先下手,然後眾民也下手,將他治死。

使徒行傳 12:1
那時,希律王下手苦害教會中幾個人,

鏈接 (Links)
創世記 37:22 雙語聖經 (Interlinear)創世記 37:22 多種語言 (Multilingual)Génesis 37:22 西班牙人 (Spanish)Genèse 37:22 法國人 (French)1 Mose 37:22 德語 (German)創世記 37:22 中國語文 (Chinese)Genesis 37:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約瑟得夢述於諸兄
21魯本聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命。」 22又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裡,不可下手害他。」魯本的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。 23約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 37:21
魯本聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命。」

創世記 37:23
約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

創世記 42:22
魯本說:「我豈不是對你們說過不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」

耶利米書 36:25
以利拿單和第萊雅並基瑪利雅懇求王不要燒這書卷,他卻不聽。

創世記 37:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)