創世記 33:8 以掃說:「我所遇見的這些群畜是什麼意思呢?」雅各說:「是要在我主面前蒙恩的。」
創世記 33:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以掃說:「我所遇見的這些群畜是什麼意思呢?」雅各說:「是要在我主面前蒙恩的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以扫说:“我所遇见的这些群畜是什么意思呢?”雅各说:“是要在我主面前蒙恩的。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以掃又問:「我遇見的這一群牲畜,是甚麼意思呢?」雅各回答:「是要討我主喜悅的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以扫又问:「我遇见的这一群牲畜,是甚麽意思呢?」雅各回答:「是要讨我主喜悦的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 掃 說 : 我 所 遇 見 的 這 些 群 畜 是 甚 麼 意 思 呢 ? 雅 各 說 : 是 要 在 我 主 面 前 蒙 恩 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 扫 说 : 我 所 遇 见 的 这 些 群 畜 是 甚 麽 意 思 呢 ? 雅 各 说 : 是 要 在 我 主 面 前 蒙 恩 的 。

Genesis 33:8 King James Bible
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

Genesis 33:8 English Revised Version
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

創世記 32:13-20
當夜,雅各在那裡住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:…

to find.

創世記 32:5
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」

創世記 39:5
自從主人派約瑟管理家務和他一切所有的,耶和華就因約瑟的緣故賜福於那埃及人的家;凡家裡和田間一切所有的,都蒙耶和華賜福。

以斯帖記 2:17
王愛以斯帖過於愛眾女,她在王眼前蒙寵愛比眾處女更甚。王就把王后的冠冕戴在她頭上,立她為王后,代替瓦實提。

鏈接 (Links)
創世記 33:8 雙語聖經 (Interlinear)創世記 33:8 多種語言 (Multilingual)Génesis 33:8 西班牙人 (Spanish)Genèse 33:8 法國人 (French)1 Mose 33:8 德語 (German)創世記 33:8 中國語文 (Chinese)Genesis 33:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
弟兄相見
7利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟和拉結也前來下拜。 8以掃說:「我所遇見的這些群畜是什麼意思呢?」雅各說:「是要在我主面前蒙恩的。」 9以掃說:「兄弟啊,我的已經夠了,你的仍歸你吧。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 32:5
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」

創世記 32:13
當夜,雅各在那裡住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃:

創世記 33:7
利亞和她的孩子也前來下拜,隨後約瑟和拉結也前來下拜。

創世記 33:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)