平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神從我們父親所奪出來的一切財物,那就是我們和我們孩子們的。現今凡神所吩咐你的,你只管去行吧。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡神所吩咐你的,你只管去行吧。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神從我們父親奪回來的一切財物,都是屬於我們和我們的兒女的。現在 神吩咐你的一切,你只管作吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 神从我们父亲夺回来的一切财物,都是属於我们和我们的儿女的。现在 神吩咐你的一切,你只管作吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 從 我 們 父 親 所 奪 出 來 的 一 切 財 物 , 那 就 是 我 們 和 我 們 孩 子 們 的 。 現 今 凡 神 所 吩 咐 你 的 , 你 只 管 去 行 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 从 我 们 父 亲 所 夺 出 来 的 一 切 财 物 , 那 就 是 我 们 和 我 们 孩 子 们 的 。 现 今 凡 神 所 吩 咐 你 的 , 你 只 管 去 行 罢 ! Genesis 31:16 King James Bible For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. Genesis 31:16 English Revised Version For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) which God. 創世記 31:1,9 創世記 30:35-43 whatsoever. 詩篇 45:10 鏈接 (Links) 創世記 31:16 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 31:16 多種語言 (Multilingual) • Génesis 31:16 西班牙人 (Spanish) • Genèse 31:16 法國人 (French) • 1 Mose 31:16 德語 (German) • 創世記 31:16 中國語文 (Chinese) • Genesis 31:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |