創世記 31:14 拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裡還有我們可得的份嗎?還有我們的產業嗎?
創世記 31:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裡還有我們可得的份嗎?還有我們的產業嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拉结和利亚回答雅各说:“在我们父亲的家里还有我们可得的份吗?还有我们的产业吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
拉結和利亞回答雅各,說:「在我們父親的家裡,我們還有可得的分和產業嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
拉结和利亚回答雅各,说:「在我们父亲的家里,我们还有可得的分和产业吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
拉 結 和 利 亞 回 答 雅 各 說 : 在 我 們 父 親 的 家 裡 還 有 我 們 可 得 的 分 麼 ? 還 有 我 們 的 產 業 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
拉 结 和 利 亚 回 答 雅 各 说 : 在 我 们 父 亲 的 家 里 还 有 我 们 可 得 的 分 麽 ? 还 有 我 们 的 产 业 麽 ?

Genesis 31:14 King James Bible
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Genesis 31:14 English Revised Version
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Rachel.

路得記 4:11
在城門坐著的眾民和長老都說:「我們做見證。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣!又願你在以法他得亨通,在伯利恆得名聲!

yet any.

創世記 2:24
因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。

創世記 29:24,29
拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。…

鏈接 (Links)
創世記 31:14 雙語聖經 (Interlinear)創世記 31:14 多種語言 (Multilingual)Génesis 31:14 西班牙人 (Spanish)Genèse 31:14 法國人 (French)1 Mose 31:14 德語 (German)創世記 31:14 中國語文 (Chinese)Genesis 31:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各思歸故土
13我是伯特利的神,你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧。』」 14拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裡還有我們可得的份嗎?還有我們的產業嗎? 15我們不是被他當做外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 31:13
我是伯特利的神,你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧。』」

創世記 31:15
我們不是被他當做外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。

創世記 31:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)