創世記 30:41 到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使羊對著枝子配合,
創世記 30:41
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使羊對著枝子配合,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使羊对着枝子配合,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到了肥壯的羊群要交配的時候,雅各就在羊群的面前把枝子插在水溝裡,使牠們在枝子中間彼此交配。

圣经新译本 (CNV Simplified)
到了肥壮的羊群要交配的时候,雅各就在羊群的面前把枝子插在水沟里,使牠们在枝子中间彼此交配。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 羊 群 肥 壯 配 合 的 時 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 溝 裡 , 使 羊 對 著 枝 子 配 合 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 羊 群 肥 壮 配 合 的 时 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 沟 里 , 使 羊 对 着 枝 子 配 合 。

Genesis 30:41 King James Bible
And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.

Genesis 30:41 English Revised Version
And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
創世記 30:41 雙語聖經 (Interlinear)創世記 30:41 多種語言 (Multilingual)Génesis 30:41 西班牙人 (Spanish)Genèse 30:41 法國人 (French)1 Mose 30:41 德語 (German)創世記 30:41 中國語文 (Chinese)Genesis 30:41 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各用策致富
40雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。 41到羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使羊對著枝子配合, 42只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 30:38
將剝了皮的枝子,對著羊群,插在飲羊的水溝裡和水槽裡,羊來喝的時候,牝牡配合。

創世記 30:40
雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。

創世記 30:42
只是到羊瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各。

創世記 30:40
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)