創世記 27:36 以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次。他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」
創世記 27:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次。他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以扫说:“他名雅各,岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次。他从前夺了我长子的名分,你看,他现在又夺了我的福分。”以扫又说:“你没有留下为我可祝的福吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以掃說:「他名叫雅各不是很對嗎?因為他欺騙了我兩次。從前他奪去我的長子名分,現在他又奪去我的祝福。」以掃又說:「你再沒有祝福留給我嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以扫说:「他名叫雅各不是很对吗?因为他欺骗了我两次。从前他夺去我的长子名分,现在他又夺去我的祝福。」以扫又说:「你再没有祝福留给我吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 掃 說 : 他 名 雅 各 , 豈 不 是 正 對 麼 ? 因 為 他 欺 騙 了 我 兩 次 : 他 從 前 奪 了 我 長 子 的 名 分 , 你 看 , 他 現 在 又 奪 了 我 的 福 分 。 以 掃 又 說 : 你 沒 有 留 下 為 我 可 祝 的 福 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 扫 说 : 他 名 雅 各 , 岂 不 是 正 对 麽 ? 因 为 他 欺 骗 了 我 两 次 : 他 从 前 夺 了 我 长 子 的 名 分 , 你 看 , 他 现 在 又 夺 了 我 的 福 分 。 以 扫 又 说 : 你 没 有 留 下 为 我 可 祝 的 福 麽 ?

Genesis 27:36 King James Bible
And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

Genesis 27:36 English Revised Version
And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Jacob.

創世記 25:26,31-34
隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。…

創世記 32:28
那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。」

約翰福音 1:47
耶穌看見拿但業來,就指著他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的!」

he took.

創世記 25:26,33,34
隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。…

鏈接 (Links)
創世記 27:36 雙語聖經 (Interlinear)創世記 27:36 多種語言 (Multilingual)Génesis 27:36 西班牙人 (Spanish)Genèse 27:36 法國人 (French)1 Mose 27:36 德語 (German)創世記 27:36 中國語文 (Chinese)Genesis 27:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以掃痛哭求父祝福
35以撒說:「你兄弟已經用詭計來將你的福分奪去了。」 36以掃說:「他名雅各,豈不是正對嗎?因為他欺騙了我兩次。他從前奪了我長子的名分,你看,他現在又奪了我的福分。」以掃又說:「你沒有留下為我可祝的福嗎?」 37以撒回答以掃說:「我已立他為你的主,使他的弟兄都給他做僕人,並賜他五穀、新酒可以養生。我兒,現在我還能為你做什麼呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 25:26
隨後又生了以掃的兄弟,手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年正六十歲。

創世記 25:32
以掃說:「我將要死,這長子的名分於我有什麼益處呢?」

創世記 27:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)