平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 列國聽見了,就把牠捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 列國聽見了,就把牠困在他們的坑中;他們用鉤子把牠帶到埃及地去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 列国听见了,就把牠困在他们的坑中;他们用钩子把牠带到埃及地去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 列 國 聽 見 了 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 列 国 听 见 了 就 把 他 捉 在 他 们 的 坑 中 , 用 钩 子 拉 到 埃 及 地 去 。 Ezekiel 19:4 King James Bible The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt. Ezekiel 19:4 English Revised Version The nations also heard of him; he was taken in their pit: and they brought him with hooks unto the land of Egypt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 列王紀下 23:31,33,34 歷代志下 36:4,6 耶利米書 22:11,12,18 鏈接 (Links) 以西結書 19:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 19:4 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 19:4 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 19:4 法國人 (French) • Hesekiel 19:4 德語 (German) • 以西結書 19:4 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 19:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以獅陷阱喻猶大王被擄 …3在牠小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。 4列國聽見了,就把牠捉在他們的坑中,用鉤子拉到埃及地去。 5母獅見自己等候失了指望,就從牠小獅子中又將一個養為少壯獅子。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 23:34 法老尼哥立約西亞的兒子以利亞敬接續他父親約西亞做王,給他改名叫約雅敬;卻將約哈斯帶到埃及,他就死在那裡。 歷代志下 36:4 埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬做猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。 歷代志下 36:6 巴比倫王尼布甲尼撒上來攻擊他,用銅鏈鎖著他,要將他帶到巴比倫去。 以西結書 19:3 在牠小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。 以西結書 19:5 母獅見自己等候失了指望,就從牠小獅子中又將一個養為少壯獅子。 |