平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們對我說:『你為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们对我说:‘你为我们做神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們對我說:『給我們做神像,可以在我們前面引路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们对我说:『给我们做神像,可以在我们前面引路,因为那摩西,就是把我们从埃及地领出来的那个人,我们不知道他遭遇了甚麽事。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 對 我 說 : 你 為 我 們 做 神 像 , 可 以 在 我 們 前 面 引 路 ; 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 , 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 对 我 说 : 你 为 我 们 做 神 像 , 可 以 在 我 们 前 面 引 路 ; 因 为 领 我 们 出 埃 及 地 的 那 个 摩 西 , 我 们 不 知 道 他 遭 了 甚 麽 事 。 Exodus 32:23 King James Bible For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Exodus 32:23 English Revised Version For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 出埃及記 32:1-4,8 鏈接 (Links) 出埃及記 32:23 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 32:23 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 32:23 西班牙人 (Spanish) • Exode 32:23 法國人 (French) • 2 Mose 32:23 德語 (German) • 出埃及記 32:23 中國語文 (Chinese) • Exodus 32:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 摩西怒摔法版 …22亞倫說:「求我主不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。 23他們對我說:『你為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』 24我對他們說:『凡有金環的,可以摘下來。』他們就給了我,我把金環扔在火中,這牛犢便出來了。」… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:40 對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』 出埃及記 32:1 百姓見摩西遲延不下山,就大家聚集到亞倫那裡,對他說:「起來,為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。」 撒母耳記上 15:15 掃羅說:「這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的,因為他們愛惜上好的牛羊,要獻於耶和華你的神。其餘的我們都滅盡了。」 撒母耳記上 15:21 百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻於耶和華你的神。」 |