撒母耳記上 15:21 百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻於耶和華你的神。」
撒母耳記上 15:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻於耶和華你的神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊,要在吉甲献于耶和华你的神。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
可是眾民卻從那些戰利品中,取了應當毀滅之物中上好的牛羊,要在吉甲獻給耶和華你的 神為祭。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的 神为祭。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
百 姓 卻 在 所 當 滅 的 物 中 取 了 最 好 的 牛 羊 , 要 在 吉 甲 獻 與 耶 和 華 ─ 你 的   神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
百 姓 却 在 所 当 灭 的 物 中 取 了 最 好 的 牛 羊 , 要 在 吉 甲 献 与 耶 和 华 ─ 你 的   神 。

1 Samuel 15:21 King James Bible
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.

1 Samuel 15:21 English Revised Version
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the people

撒母耳記上 15:15
掃羅說:「這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的,因為他們愛惜上好的牛羊,要獻於耶和華你的神。其餘的我們都滅盡了。」

創世記 3:13
耶和華神對女人說:「你做的是什麼事呢?」女人說:「那蛇引誘我,我就吃了。」

出埃及記 32:22,23
亞倫說:「求我主不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 15:21 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 15:21 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 15:21 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 15:21 法國人 (French)1 Samuel 15:21 德語 (German)撒母耳記上 15:21 中國語文 (Chinese)1 Samuel 15:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
撒母耳責掃羅
20掃羅對撒母耳說:「我實在聽從了耶和華的命令,行了耶和華所差遣我行的路,擒了亞瑪力王亞甲來,滅盡了亞瑪力人。 21百姓卻在所當滅的物中取了最好的牛羊,要在吉甲獻於耶和華你的神。」 22撒母耳說:「耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂油。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 32:22
亞倫說:「求我主不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。

出埃及記 32:23
他們對我說:『你為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』

撒母耳記上 15:15
掃羅說:「這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的,因為他們愛惜上好的牛羊,要獻於耶和華你的神。其餘的我們都滅盡了。」

撒母耳記上 15:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)