平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 對亞倫說:『為我們造一些神明在我們前面引路吧,因為帶領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他出了什麼事!』 中文标准译本 (CSB Simplified) 对亚伦说:‘为我们造一些神明在我们前面引路吧,因为带领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他出了什么事!’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就對亞倫說:『給我們做一些神像,可以走在我們前頭。因為把我們從埃及地領出來的那個摩西,我們不知道他遭遇了甚麼事。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 就对亚伦说:『给我们做一些神像,可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西,我们不知道他遭遇了甚麽事。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 對 亞 倫 說 : 你 且 為 我 們 造 些 神 像 , 在 我 們 前 面 引 路 ; 因 為 領 我 們 出 埃 及 地 的 那 個 摩 西 , 我 們 不 知 道 他 遭 了 甚 麼 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 对 亚 伦 说 : 你 且 为 我 们 造 些 神 像 , 在 我 们 前 面 引 路 ; 因 为 领 我 们 出 埃 及 地 的 那 个 摩 西 , 我 们 不 知 道 他 遭 了 甚 麽 事 。 Acts 7:40 King James Bible Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. Acts 7:40 English Revised Version saying unto Aaron, Make us gods which shall go before us: for as for this Moses, which led us forth out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) unto. 出埃及記 32:1 鏈接 (Links) 使徒行傳 7:40 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 7:40 多種語言 (Multilingual) • Hechos 7:40 西班牙人 (Spanish) • Actes 7:40 法國人 (French) • Apostelgeschichte 7:40 德語 (German) • 使徒行傳 7:40 中國語文 (Chinese) • Acts 7:40 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |