聖經
>
出埃及記
>
章 18
> 聖經金句 17
◄
出埃及記 18:17
►
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西的岳父說:「你這做的不好。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西的岳父说:“你这做的不好。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西的岳父對摩西說:「你這樣作不好。
圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西的岳父对摩西说:「你这样作不好。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 的 岳 父 說 : 你 這 做 的 不 好 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 的 岳 父 说 : 你 这 做 的 不 好 。
Exodus 18:17 King James Bible
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest
is
not good.
Exodus 18:17 English Revised Version
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
no reference
鏈接 (Links)
出埃及記 18:17 雙語聖經 (Interlinear)
•
出埃及記 18:17 多種語言 (Multilingual)
•
Éxodo 18:17 西班牙人 (Spanish)
•
Exode 18:17 法國人 (French)
•
2 Mose 18:17 德語 (German)
•
出埃及記 18:17 中國語文 (Chinese)
•
Exodus 18:17 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
葉忒羅獻策
…
16
他們有事的時候就到我這裡來,我便在兩造之間施行審判,我又叫他們知道神的律例和法度。」
17
摩西的岳父說:「你這做的不好。
18
你和這些百姓必都疲憊,因為這事太重,你獨自一人辦理不了。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 18:16
他們有事的時候就到我這裡來,我便在兩造之間施行審判,我又叫他們知道神的律例和法度。」
出埃及記 18:18
你和這些百姓必都疲憊,因為這事太重,你獨自一人辦理不了。