申命記 25:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在以色列中,他的名必稱為『脫鞋之家』。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在以色列中,他的名必称为‘脱鞋之家’。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
從此,在以色列中他的名字(「他的名字」或譯「他的家的名字…」)必稱為『脫鞋者之家』。

圣经新译本 (CNV Simplified)
从此,在以色列中他的名字(「他的名字」或译「他的家的名字…」)必称为『脱鞋者之家』。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 稱 為 脫 鞋 之 家 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 称 为 脱 鞋 之 家 。

Deuteronomy 25:10 King James Bible
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.

Deuteronomy 25:10 English Revised Version
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
申命記 25:10 雙語聖經 (Interlinear)申命記 25:10 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 25:10 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 25:10 法國人 (French)5 Mose 25:10 德語 (German)申命記 25:10 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 25:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
弟宜為兄立嗣
9他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』 10在以色列中,他的名必稱為『脫鞋之家』。 11「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 25:9
他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上,說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

申命記 25:11
「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,

申命記 25:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)