平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我乐意将至高的神向我所行的神迹奇事宣扬出来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我樂意把至高的 神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我乐意把至高的 神向我所行的神蹟奇事宣扬出来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 樂 意 將 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 蹟 奇 事 宣 揚 出 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。 Daniel 4:2 King James Bible I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me. Daniel 4:2 English Revised Version It hath seemed good unto me to shew the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I thought it good. 約書亞記 7:19 詩篇 51:14 詩篇 71:18 詩篇 92:1,2 that. 但以理書 3:26 詩篇 66:16 使徒行傳 22:3-16 使徒行傳 26:9-16 鏈接 (Links) 但以理書 4:2 雙語聖經 (Interlinear) • 但以理書 4:2 多種語言 (Multilingual) • Daniel 4:2 西班牙人 (Spanish) • Daniel 4:2 法國人 (French) • Daniel 4:2 德語 (German) • 但以理書 4:2 中國語文 (Chinese) • Daniel 4:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 承認神之國乃歷世永存 1尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:願你們大享平安! 2我樂意將至高的神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。 3他的神蹟何其大,他的奇事何其盛!他的國是永遠的,他的權柄存到萬代! 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 4:48 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」 但以理書 3:26 於是,尼布甲尼撒就近烈火窯門,說:「至高神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌,出來,上這裡來吧!」沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。 但以理書 4:17 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰,或立極卑微的人執掌國權。』 但以理書 4:24 王啊,講解就是這樣:臨到我主我王的事是出於至高者的命。 但以理書 4:25 你必被趕出離開世人,與野地的獸同居,吃草如牛,被天露滴濕,且要經過七期,等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰。 但以理書 4:34 日子滿足,我尼布甲尼撒舉目望天,我的聰明復歸於我,我便稱頌至高者,讚美、尊敬活到永遠的神。他的權柄是永有的,他的國存到萬代。 但以理書 5:18 王啊,至高的神曾將國位、大權、榮耀、威嚴賜予你父尼布甲尼撒。 但以理書 6:27 他護庇人,搭救人,在天上地下施行神蹟奇事,救了但以理脫離獅子的口。」 但以理書 7:25 他必向至高者說誇大的話,必折磨至高者的聖民,必想改變節期和律法,聖民必交付他手一載,二載,半載。 |