平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 掃羅從地上爬起來,睜開眼睛,卻什麼也看不見。他們牽著他的手,把他帶進大馬士革。 中文标准译本 (CSB Simplified) 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却什么也看不见。他们牵着他的手,把他带进大马士革。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅從地上起來,睜開眼睛,竟不能看見什麼。有人拉他的手,領他進了大馬士革。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗从地上起来,睁开眼睛,竟不能看见什么。有人拉他的手,领他进了大马士革。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅從地上爬起來,睜開眼睛,卻甚麼也看不見。他們牽著他的手,領他進大馬士革。 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚麽也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 從 地 上 起 來 , 睜 開 眼 睛 , 竟 不 能 看 見 甚 麼 。 有 人 拉 他 的 手 , 領 他 進 了 大 馬 色 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 从 地 上 起 来 , 睁 开 眼 睛 , 竟 不 能 看 见 甚 麽 。 有 人 拉 他 的 手 , 领 他 进 了 大 马 色 ; Acts 9:8 King James Bible And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. Acts 9:8 English Revised Version And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he saw. 使徒行傳 9:18 使徒行傳 13:11 使徒行傳 22:11 創世記 19:11 出埃及記 4:11 列王紀下 6:17-20 鏈接 (Links) 使徒行傳 9:8 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 9:8 多種語言 (Multilingual) • Hechos 9:8 西班牙人 (Spanish) • Actes 9:8 法國人 (French) • Apostelgeschichte 9:8 德語 (German) • 使徒行傳 9:8 中國語文 (Chinese) • Acts 9:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 14:15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把, 使徒行傳 9:9 三日不能看見,也不吃也不喝。 使徒行傳 9:18 掃羅的眼睛上好像有鱗立刻掉下來,他就能看見。於是起來受了洗, 使徒行傳 22:11 我因那光的榮耀不能看見,同行的人就拉著我手進了大馬士革。 哥林多後書 11:32 在大馬士革亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我, 加拉太書 1:17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,唯獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。 |