聖經
>
使徒行傳
>
章 7
> 聖經金句 24
◄
使徒行傳 7:24
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他看見一個同胞受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。
中文标准译本 (CSB Simplified)
他看见一个同胞受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
當他看見有一個人受欺負,就去護衛,為那受屈的抱不平,打死了那個埃及人。
圣经新译本 (CNV Simplified)
当他看见有一个人受欺负,就去护卫,为那受屈的抱不平,打死了那个埃及人。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 了 那 裡 , 見 他 們 一 個 人 受 冤 屈 , 就 護 庇 他 , 為 那 受 欺 壓 的 人 報 仇 , 打 死 了 那 埃 及 人 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 了 那 里 , 见 他 们 一 个 人 受 冤 屈 , 就 护 庇 他 , 为 那 受 欺 压 的 人 报 仇 , 打 死 了 那 埃 及 人 。
Acts 7:24 King James Bible
And seeing one
of them
suffer wrong, he defended
him
, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
Acts 7:24 English Revised Version
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
使徒行傳 7:28
難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』
約翰福音 18:10,11,25-27
西門彼得帶著一把刀,就拔出來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉他的右耳。那僕人名叫馬勒古。…
鏈接 (Links)
使徒行傳 7:24 雙語聖經 (Interlinear)
•
使徒行傳 7:24 多種語言 (Multilingual)
•
Hechos 7:24 西班牙人 (Spanish)
•
Actes 7:24 法國人 (French)
•
Apostelgeschichte 7:24 德語 (German)
•
使徒行傳 7:24 中國語文 (Chinese)
•
Acts 7:24 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
司提反當眾申訴
…
23
他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。
24
到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。
25
他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 2:11
後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裡,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。
出埃及記 2:12
他左右觀看,見沒有人,就把埃及人打死了,藏在沙土裡。
使徒行傳 7:23
他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人。
使徒行傳 7:25
他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們,他們卻不明白。