平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 過了三個月,我們上了一條亞歷山大的船起航。這船是在那海島過冬的,以「宙斯雙子神」為船頭雕像。 中文标准译本 (CSB Simplified) 过了三个月,我们上了一条亚历山大的船起航。这船是在那海岛过冬的,以“宙斯双子神”为船头雕像。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 過了三個月,我們上了亞歷山大的船往前行。這船以「宙斯雙子」為記,是在那海島過了冬的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 过了三个月,我们上了亚历山大的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 過了三個月,我們上了一艘亞歷山太來的船。這船在島上過冬,船的名字是「宙斯雙子」。 圣经新译本 (CNV Simplified) 过了三个月,我们上了一艘亚历山太来的船。这船在岛上过冬,船的名字是「宙斯双子」。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 過 了 三 個 月 , 我 們 上 了 亞 力 山 大 的 船 往 前 行 ; 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 , 是 在 那 海 島 過 了 冬 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 过 了 三 个 月 , 我 们 上 了 亚 力 山 大 的 船 往 前 行 ; 这 船 以 丢 斯 双 子 为 记 , 是 在 那 海 岛 过 了 冬 的 。 Acts 28:11 King James Bible And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. Acts 28:11 English Revised Version And after three months we set sail in a ship of Alexandria, which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Cir. 4067 A.D.63 使徒行傳 6:9 使徒行傳 27:6 whose. 以賽亞書 45:20 約拿書 1:5,16 哥林多前書 8:4 鏈接 (Links) 使徒行傳 28:11 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 28:11 多種語言 (Multilingual) • Hechos 28:11 西班牙人 (Spanish) • Actes 28:11 法國人 (French) • Apostelgeschichte 28:11 德語 (German) • 使徒行傳 28:11 中國語文 (Chinese) • Acts 28:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 13:6 經過全島,直到帕弗,在那裡遇見一個有法術、假充先知的猶太人,名叫巴耶穌。 使徒行傳 27:6 在那裡,百夫長遇見一隻亞歷山大的船要往意大利去,便叫我們上了那船。 使徒行傳 28:10 他們又多方地尊敬我們,到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。 使徒行傳 28:12 到了敘拉古,我們停泊三日, |