平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 當離開的時候,彼此談論說:「這個人沒有做任何該死或該被捆鎖的事。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 当离开的时候,彼此谈论说:“这个人没有做任何该死或该被捆锁的事。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 退到裡面,彼此談論說:「這人並沒有犯什麼該死、該綁的罪。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死、该绑的罪。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 退到一邊,彼此談論,說:「這個人並沒有犯過甚麼該死該綁的罪。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 退到一边,彼此谈论,说:「这个人并没有犯过甚麽该死该绑的罪。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 退 到 裡 面 , 彼 此 談 論 說 : 這 人 並 沒 有 犯 甚 麼 該 死 該 綁 的 罪 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 退 到 里 面 , 彼 此 谈 论 说 : 这 人 并 没 有 犯 甚 麽 该 死 该 绑 的 罪 。 Acts 26:31 King James Bible And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. Acts 26:31 English Revised Version and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) This man. 使徒行傳 23:9,29 使徒行傳 25:25 使徒行傳 28:18 撒母耳記下 24:17 路加福音 23:4,14,15 彼得前書 3:16 彼得前書 4:14-16 鏈接 (Links) 使徒行傳 26:31 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 26:31 多種語言 (Multilingual) • Hechos 26:31 西班牙人 (Spanish) • Actes 26:31 法國人 (French) • Apostelgeschichte 26:31 德語 (German) • 使徒行傳 26:31 中國語文 (Chinese) • Acts 26:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 26:16 首領和眾民就對祭司、先知說:「這人是不該死的,因為他是奉耶和華我們神的名向我們說話。」 使徒行傳 23:29 便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死、該綁的罪名。 使徒行傳 28:18 他們審問了我,就願意釋放我,因為在我身上並沒有該死的罪。 |