使徒行傳 21:38
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
你究竟是不是那个前些日子作乱、带领四千个凶徒进入旷野的埃及人呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 莫 非 是 從 前 作 亂 、 帶 領 四 千 兇 徒 往 曠 野 去 的 那 埃 及 人 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 莫 非 是 从 前 作 乱 、 带 领 四 千 凶 徒 往 旷 野 去 的 那 埃 及 人 麽 ?

Acts 21:38 King James Bible
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?

Acts 21:38 English Revised Version
Art thou not then the Egyptian, which before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that.

#NAME?#NAME?

55

使徒行傳 5:36,37
從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。…

馬太福音 5:11
人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。

哥林多前書 4:13
被人毀謗,我們就善勸。直到如今,人還把我們看做世界上的汙穢,萬物中的渣滓。

鏈接 (Links)
使徒行傳 21:38 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 21:38 多種語言 (Multilingual)Hechos 21:38 西班牙人 (Spanish)Actes 21:38 法國人 (French)Apostelgeschichte 21:38 德語 (German)使徒行傳 21:38 中國語文 (Chinese)Acts 21:38 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
千夫長解救保羅
37將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:「我對你說句話可以不可以?」他說:「你懂得希臘話嗎? 38你莫非是從前作亂、帶領四千凶徒往曠野去的那埃及人嗎?」 39保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 24:26
若有人對你們說『看哪,基督在曠野裡』,你們不要出去;或說『看哪,基督在內屋中』,你們不要信。

馬可福音 15:7
有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁;他們作亂的時候,曾殺過人。

路加福音 23:19
這巴拉巴是因在城裡作亂殺人,下在監裡的。

使徒行傳 5:36
從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。

使徒行傳 21:37
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)