平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 從前有人報告我說掃羅死了,他自以為報好消息,我就拿住他,將他殺在洗革拉,這就做了他報消息的賞賜。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 从前有人报告我说扫罗死了,他自以为报好消息,我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就做了他报消息的赏赐。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 從前有人向我報信說:『看哪!掃羅死了。』他自以為是報好消息,我卻抓住他,把他殺在洗革拉,這就是我給他作報好消息的酬報。 圣经新译本 (CNV Simplified) 从前有人向我报信说:『看哪!扫罗死了。』他自以为是报好消息,我却抓住他,把他杀在洗革拉,这就是我给他作报好消息的酬报。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 從 前 有 人 報 告 我 說 , 掃 羅 死 了 , 他 自 以 為 報 好 消 息 ; 我 就 拿 住 他 , 將 他 殺 在 洗 革 拉 , 這 就 作 了 他 報 消 息 的 賞 賜 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 从 前 有 人 报 告 我 说 , 扫 罗 死 了 , 他 自 以 为 报 好 消 息 ; 我 就 拿 住 他 , 将 他 杀 在 洗 革 拉 , 这 就 作 了 他 报 消 息 的 赏 赐 。 2 Samuel 4:10 King James Bible When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings: 2 Samuel 4:10 English Revised Version when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) one 撒母耳記下 1:2-16 thinking, etc. 鏈接 (Links) 撒母耳記下 4:10 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 4:10 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 4:10 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 4:10 法國人 (French) • 2 Samuel 4:10 德語 (German) • 撒母耳記下 4:10 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 4:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 伊施波設被殺 9大衛對比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴拿說:「我指著救我性命脫離一切苦難,永生的耶和華起誓, 10從前有人報告我說掃羅死了,他自以為報好消息,我就拿住他,將他殺在洗革拉,這就做了他報消息的賞賜。 11何況惡人將義人殺在他的床上,我豈不向你們討流他血的罪,從世上除滅你們呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 1:2 第三天,有一人從掃羅的營裡出來,衣服撕裂,頭蒙灰塵,到大衛面前伏地叩拜。 撒母耳記下 1:4 大衛又問他說:「事情怎樣?請你告訴我。」他回答說:「百姓從陣上逃跑,也有許多人仆倒死亡,掃羅和他兒子約拿單也死了。」 撒母耳記下 1:15 大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」 |