撒母耳記下 20:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约押就近前来,妇人问他说:“你是约押不是?”他说:“我是。”妇人说:“求你听婢女的话。”约押说:“我听。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
約押走近婦人那裡,婦人問:「你是約押嗎?」他回答:「我是。」婦人對他說:「請聽婢女的話!」他說:「我正在聽!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
约押走近妇人那里,妇人问:「你是约押吗?」他回答:「我是。」妇人对他说:「请听婢女的话!」他说:「我正在听!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
約 押 就 近 前 來 , 婦 人 問 他 說 : 你 是 約 押 不 是 ? 他 說 : 我 是 。 婦 人 說 : 求 你 聽 婢 女 的 話 。 約 押 說 : 我 聽 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
约 押 就 近 前 来 , 妇 人 问 他 说 : 你 是 约 押 不 是 ? 他 说 : 我 是 。 妇 人 说 : 求 你 听 婢 女 的 话 。 约 押 说 : 我 听 。

2 Samuel 20:17 King James Bible
And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.

2 Samuel 20:17 English Revised Version
And he came near unto her, and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Hear the words

撒母耳記下 14:12
婦人說:「求我主我王容婢女再說一句話。」王說:「你說吧。」

撒母耳記上 25:24
俯伏在大衛的腳前,說:「我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向你進言,更求你聽婢女的話。

鏈接 (Links)
撒母耳記下 20:17 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 20:17 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 20:17 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 20:17 法國人 (French)2 Samuel 20:17 德語 (German)撒母耳記下 20:17 中國語文 (Chinese)2 Samuel 20:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
示巴被殺
16有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」 17約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」 18婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 20:16
有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」

撒母耳記下 20:18
婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』

撒母耳記下 20:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)