平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 臣僕問他說:「你所行的是什麼意思?孩子活著的時候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起來吃飯。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 臣仆问他说:“你所行的是什么意思?孩子活着的时候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起来吃饭。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 臣僕問他:「你為甚麼這樣作呢?孩子還活著的時候,你為他禁食哭泣;孩子死了,你倒起來吃飯!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 臣仆问他:「你为甚麽这样作呢?孩子还活着的时候,你为他禁食哭泣;孩子死了,你倒起来吃饭!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 臣 僕 問 他 說 : 你 所 行 的 是 甚 麼 意 思 ? 孩 子 活 著 的 時 候 , 你 禁 食 哭 泣 ; 孩 子 死 了 , 你 倒 起 來 吃 飯 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 臣 仆 问 他 说 : 你 所 行 的 是 甚 麽 意 思 ? 孩 子 活 着 的 时 候 , 你 禁 食 哭 泣 ; 孩 子 死 了 , 你 倒 起 来 吃 饭 。 2 Samuel 12:21 King James Bible Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread. 2 Samuel 12:21 English Revised Version Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What thing 哥林多前書 2:15 鏈接 (Links) 撒母耳記下 12:21 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 12:21 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 12:21 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 12:21 法國人 (French) • 2 Samuel 12:21 德語 (German) • 撒母耳記下 12:21 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 12:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛子遘疾致死 …20大衛就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進耶和華的殿敬拜。然後回宮,吩咐人擺飯,他便吃了。 21臣僕問他說:「你所行的是什麼意思?孩子活著的時候,你禁食哭泣。孩子死了,你倒起來吃飯。」 22大衛說:「孩子還活著,我禁食哭泣。因為我想,或者耶和華憐恤我,使孩子不死也未可知。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 12:20 大衛就從地上起來,沐浴,抹膏,換了衣裳,進耶和華的殿敬拜。然後回宮,吩咐人擺飯,他便吃了。 撒母耳記下 12:22 大衛說:「孩子還活著,我禁食哭泣。因為我想,或者耶和華憐恤我,使孩子不死也未可知。 列王紀下 20:3 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 |