现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)亞 撒 利 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 父 親 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 ;圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;מלכים ב 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִיו׃2 Kings 15:3 New American Standard Bible (© 1995)He did right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.圣经 • Parallel Bible • Biblos.com
聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)亞 撒 利 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 父 親 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 ;圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;מלכים ב 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִיו׃
圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;
מלכים ב 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִיו׃