2 Kings 15:3
King James Bible
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;

Darby Bible Translation
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

English Revised Version
And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.

World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Amaziah had done.

Young's Literal Translation
and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Amaziah his father did,

2 i Mbretërve 15:3 Albanian
Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, pikërisht ashtu si kishte vepruar i ati, Amatsiahu.

De Künig B 15:3 Bavarian
Netty wie sein Vater aau taat yr, was yn n Herrn gfiel.

4 Царе 15:3 Bulgarian
Той върши това, което бе право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的。

列 王 紀 下 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 撒 利 雅 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 父 親 亞 瑪 謝 一 切 所 行 的 ;

列 王 紀 下 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 撒 利 雅 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 亚 玛 谢 一 切 所 行 的 ;

2 Kings 15:3 Croatian Bible
Činio je što je pravo u Jahvinim očima, sasvim kao i njegov otac Amasja.

Druhá Královská 15:3 Czech BKR
Ten činil, což dobrého jest před očima Hospodinovýma vedlé všech věcí, kteréž činil Amaziáš otec jeho.

Anden Kongebog 15:3 Danish
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader Amazja.

2 Koningen 15:3 Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar al wat zijn vader Amazia gedaan had.

2 Királyok 15:3 Hungarian: Karoli
És kedves dolgot cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint az õ atyja, Amásia cselekedett;

Reĝoj 2 15:3 Esperanto
Li agadis bone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro Amacja.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:3 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki mitä Herralle hyvästi kelpasi, kaiketi niinkuin hänen isänsä Amatsia tehnyt oli,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר־עשה אמציהו אביו׃

2 Rois 15:3 French: Darby
Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, selon tout ce qu'avait fait Amatsia, son pere;

2 Rois 15:3 French: Louis Segond (1910)
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

2 Rois 15:3 French: Martin (1744)
Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, comme avait fait Amatsia son père.

2 Koenige 15:3 German: Modernized
Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, allerdinge wie sein Vater Amazia,

2 Koenige 15:3 German: Luther (1912)
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja, {~}

2 Koenige 15:3 German: Textbibel (1899)
Und er that, was Jahwe wohlgefiel, ganz wie sein Vater Amazja gethan hatte.

2 Re 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Amatsia suo padre.

2 Re 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli fece ciò che piace al Signore, interamente come avea fatto Amasia, suo padre.

2 RAJA-RAJA 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuatnya barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, seperti segala perbuatan Amazia, ayahanda baginda.

II Regum 15:3 Latin: Vulgata Clementina
Fecitque quod erat placitum coram Domino, juxta omnia quæ fecit Amasias pater ejus.

2 Kings 15:3 Maori
A i tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Amatia, tona papa.

2 Kongebok 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Amasja hadde gjort.

2 Reyes 15:3 Spanish: Reina Valera 1909
E hizo lo recto en ojos de Jehová, conforme á todas las cosas que su padre Amasías había hecho.

2 Reyes 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo lo recto en ojos del SEÑOR, conforme a todas las cosas que su padre Amasías había hecho.

2 Reis 15:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Fez o que é agradável aos olhos de Yahweh, como tudo o que fizera seu pai Amazias.

2 Reis 15:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.   

2 Imparati 15:3 Romanian: Cornilescu
El a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său Amaţia.

4-я Царств 15:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его.

4-я Царств 15:3 Russian koi8r
Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его.[]

2 Kungaboken 15:3 Swedish (1917)
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Amasja hade gjort.

2 Kings 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang amang si Amasias.

2 พงศ์กษัตริย์ 15:3 Thai: from KJV
พระองค์ได้ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตามทุกสิ่งที่อามาซิยาห์ราชบิดาของพระองค์ทรงกระทำ

2 Krallar 15:3 Turkish
Babası Amatsya gibi, Azarya da RABbin gözünde doğru olanı yaptı.

2 Caùc Vua 15:3 Vietnamese (1934)
Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, cứ theo mọi điều của A-ma-xia, cha người đã làm.

2 Kings 15:2
Top of Page
Top of Page