平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為他建造的宮裡,因所羅門說:「耶和華約櫃所到之處都為聖地,所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裡。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为他建造的宫里,因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所羅門把法老的女兒從大衛城,帶到他為她建造的宮裡去;因為他說:「我的妻子不可住在以色列王大衛的宮裡,因為耶和華的約櫃所到的地方都是神聖的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所罗门把法老的女儿从大卫城,带到他为她建造的宫里去;因为他说:「我的妻子不可住在以色列王大卫的宫里,因为耶和华的约柜所到的地方都是神圣的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 羅 門 將 法 老 的 女 兒 帶 出 大 衛 城 , 上 到 為 他 建 造 的 宮 裡 ; 因 所 羅 門 說 : 耶 和 華 約 櫃 所 到 之 處 都 為 聖 地 , 所 以 我 的 妻 不 可 住 在 以 色 列 王 大 衛 的 宮 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 罗 门 将 法 老 的 女 儿 带 出 大 卫 城 , 上 到 为 他 建 造 的 宫 里 ; 因 所 罗 门 说 : 耶 和 华 约 柜 所 到 之 处 都 为 圣 地 , 所 以 我 的 妻 不 可 住 在 以 色 列 王 大 卫 的 宫 里 。 2 Chronicles 8:11 King James Bible And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come. 2 Chronicles 8:11 English Revised Version And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) brought up 列王紀上 3:1 列王紀上 7:8 holy [heb] holiness 出埃及記 3:5 出埃及記 29:43 以西結書 21:2 彼得後書 1:18 鏈接 (Links) 歷代志下 8:11 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 8:11 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 8:11 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 8:11 法國人 (French) • 2 Chronik 8:11 德語 (German) • 歷代志下 8:11 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 8:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |