平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛用手從囊中掏出一塊石子來,用機弦甩去,打中非利士人的額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於地。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛伸手入口袋裡,從裡面拿出了一塊石子來,用機弦甩去,擊中了那非利士人的前額;石子穿入前額裡面,他就仆倒,面伏於地。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫伸手入口袋里,从里面拿出了一块石子来,用机弦甩去,击中了那非利士人的前额;石子穿入前额里面,他就仆倒,面伏於地。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 用 手 從 囊 中 掏 出 一 塊 石 子 來 , 用 機 弦 甩 去 , 打 中 非 利 士 人 的 額 , 石 子 進 入 額 內 , 他 就 仆 倒 , 面 伏 於 地 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 用 手 从 囊 中 掏 出 一 块 石 子 来 , 用 机 弦 甩 去 , 打 中 非 利 士 人 的 额 , 石 子 进 入 额 内 , 他 就 仆 倒 , 面 伏 於 地 。 1 Samuel 17:49 King James Bible And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth. 1 Samuel 17:49 English Revised Version And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) smote 列王紀上 22:34 列王紀下 9:24 哥林多前書 1:27,28 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:49 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:49 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:49 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:49 法國人 (French) • 1 Samuel 17:49 德語 (German) • 撒母耳記上 17:49 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:49 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 擊殺歌利亞 …48非利士人起身,迎著大衛前來。大衛急忙迎著非利士人,往戰場跑去。 49大衛用手從囊中掏出一塊石子來,用機弦甩去,打中非利士人的額,石子進入額內,他就仆倒,面伏於地。 50這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他,大衛手中卻沒有刀。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 17:48 非利士人起身,迎著大衛前來。大衛急忙迎著非利士人,往戰場跑去。 撒母耳記上 17:50 這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他,大衛手中卻沒有刀。 撒母耳記上 19:5 他拼命殺那非利士人,耶和華為以色列眾人大行拯救。那時你看見,甚是歡喜,現在為何無故要殺大衛,流無辜人的血,自己取罪呢?」 |