平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問。百姓仍照先前的話回答他。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫就离开他转向别人,照先前的话而问。百姓仍照先前的话回答他。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 大衛離開他的哥哥,轉向另一個人,問同樣的問題。眾民還是用先前的話回答他。 圣经新译本 (CNV Simplified) 大卫离开他的哥哥,转向另一个人,问同样的问题。众民还是用先前的话回答他。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 大 衛 就 離 開 他 轉 向 別 人 , 照 先 前 的 話 而 問 ; 百 姓 仍 照 先 前 的 話 回 答 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 大 卫 就 离 开 他 转 向 别 人 , 照 先 前 的 话 而 问 ; 百 姓 仍 照 先 前 的 话 回 答 他 。 1 Samuel 17:30 King James Bible And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner. 1 Samuel 17:30 English Revised Version And he turned away from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) manner [heb] word 撒母耳記上 17:26,27 鏈接 (Links) 撒母耳記上 17:30 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 17:30 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 17:30 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 17:30 法國人 (French) • 1 Samuel 17:30 德語 (German) • 撒母耳記上 17:30 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 17:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 17:26 大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」 撒母耳記上 17:27 百姓照先前的話回答他說:「有人能殺這非利士人,必如此如此待他。」 撒母耳記上 17:29 大衛說:「我做了什麼呢?我來豈沒有緣故嗎?」 撒母耳記上 17:31 有人聽見大衛所說的話,就告訴了掃羅,掃羅便打發人叫他來。 |