撒母耳記上 17:29
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛說:「我做了什麼呢?我來豈沒有緣故嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫说:“我做了什么呢?我来岂没有缘故吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
大衛說:「我現在作了甚麼事呢?不是只說了一句話嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
大卫说:「我现在作了甚麽事呢?不是只说了一句话吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
大 衛 說 : 我 做 了 甚 麼 呢 ? 我 來 豈 沒 有 緣 故 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
大 卫 说 : 我 做 了 甚 麽 呢 ? 我 来 岂 没 有 缘 故 麽 ?

1 Samuel 17:29 King James Bible
And David said, What have I now done? Is there not a cause?

1 Samuel 17:29 English Revised Version
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

箴言 15:1
回答柔和使怒消退,言語暴戾觸動怒氣。

使徒行傳 11:2-4
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯,說:…

哥林多前書 2:15
屬靈的人能看透萬事,卻沒有一人能看透了他。

彼得前書 3:9
不以惡報惡、以辱罵還辱罵,倒要祝福,因你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 17:29 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 17:29 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 17:29 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 17:29 法國人 (French)1 Samuel 17:29 德語 (German)撒母耳記上 17:29 中國語文 (Chinese)1 Samuel 17:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛聞歌利亞言則憤
28大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做什麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意,你下來特為要看爭戰!」 29大衛說:「我做了什麼呢?我來豈沒有緣故嗎?」 30大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問。百姓仍照先前的話回答他。
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 17:28
大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做什麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託了誰呢?我知道你的驕傲和你心裡的惡意,你下來特為要看爭戰!」

撒母耳記上 17:30
大衛就離開他轉向別人,照先前的話而問。百姓仍照先前的話回答他。

撒母耳記上 17:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)