列王紀上 22:35
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那日陣勢越戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋亞蘭人。到晚上,王就死了,血從傷處流在車中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那日阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那一天戰爭不斷升級,有人扶著王站在車上抵擋亞蘭人。到了黃昏,王就死了;血從傷口流到戰車的底下去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那一天战争不断升级,有人扶着王站在车上抵挡亚兰人。到了黄昏,王就死了;血从伤口流到战车的底下去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 日 , 陣 勢 越 戰 越 猛 , 有 人 扶 王 站 在 車 上 , 抵 擋 亞 蘭 人 。 到 晚 上 , 王 就 死 了 , 血 從 傷 處 流 在 車 中 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 日 , 阵 势 越 战 越 猛 , 有 人 扶 王 站 在 车 上 , 抵 挡 亚 兰 人 。 到 晚 上 , 王 就 死 了 , 血 从 伤 处 流 在 车 中 。

1 Kings 22:35 King James Bible
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

1 Kings 22:35 English Revised Version
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

increased [heb] ascended

列王紀上 22:28
米該雅說:「你若能平平安安地回來,那就是耶和華沒有藉我說這話了!」又說:「眾民哪,你們都要聽!」

列王紀上 20:42
他對王說:「耶和華如此說:『因你將我定要滅絕的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。』」

midst [heb] bosom

鏈接 (Links)
列王紀上 22:35 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 22:35 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 22:35 西班牙人 (Spanish)1 Rois 22:35 法國人 (French)1 Koenige 22:35 德語 (German)列王紀上 22:35 中國語文 (Chinese)1 Kings 22:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞哈陣亡
34有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧。」 35那日陣勢越戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋亞蘭人。到晚上,王就死了,血從傷處流在車中。 36約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說:「各歸本城,各歸本地吧!」…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 22:34
有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧。」

列王紀上 22:36
約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說:「各歸本城,各歸本地吧!」

列王紀上 22:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)