列王紀上 20:35
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:「你打我吧!」可是,那人卻不肯打他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:「你打我吧!」可是,那人却不肯打他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 先 知 的 一 個 門 徒 奉 耶 和 華 的 命 對 他 的 同 伴 說 : 你 打 我 罷 ! 那 人 不 肯 打 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 先 知 的 一 个 门 徒 奉 耶 和 华 的 命 对 他 的 同 伴 说 : 你 打 我 罢 ! 那 人 不 肯 打 他 。

1 Kings 20:35 King James Bible
And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

1 Kings 20:35 English Revised Version
And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Smite me

列王紀上 20:35
有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。

出埃及記 21:12
「打人以致打死的,必要把他治死。

so that [heb} smiting and wounding

鏈接 (Links)
列王紀上 20:35 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 20:35 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 20:35 西班牙人 (Spanish)1 Rois 20:35 法國人 (French)1 Koenige 20:35 德語 (German)列王紀上 20:35 中國語文 (Chinese)1 Kings 20:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先知責亞哈縱敵
35有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。 36他就對那人說:「你既不聽從耶和華的話,你一離開我,必有獅子咬死你。」那人一離開他,果然遇見獅子,把他咬死了。…
交叉引用 (Cross Ref)
帖撒羅尼迦前書 4:15
我們現在照主的話告訴你們一件事:我們這活著還存留到主降臨的人,斷不能在那已經睡了的人之先。

列王紀上 13:17
因為有耶和華的話囑咐我說:『你在那裡不可吃飯喝水,也不可從你去的原路回來。』」

列王紀上 13:18
老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。

列王紀下 2:3
住伯特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」

阿摩司書 7:14
阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒。我是牧人,又是修理桑樹的。

列王紀上 20:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)