平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就求告耶和華說:「耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你就降禍於她,使她的兒子死了嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就求告耶和华说:“耶和华我的神啊,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸于她,使她的儿子死了吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以利亞呼求耶和華說:「耶和華我的 神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你也降禍與她,使她的兒子死去嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以利亚呼求耶和华说:「耶和华我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你也降祸与她,使她的儿子死去吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 求 告 耶 和 華 說 : 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 寄 居 在 這 寡 婦 的 家 裡 , 你 就 降 禍 與 他 , 使 他 的 兒 子 死 了 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 求 告 耶 和 华 说 : 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 寄 居 在 这 寡 妇 的 家 里 , 你 就 降 祸 与 他 , 使 他 的 儿 子 死 了 麽 ? 1 Kings 17:20 King James Bible And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son? 1 Kings 17:20 English Revised Version And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he cried 列王紀上 18:36,37 出埃及記 17:4 撒母耳記上 7:8,9 列王紀下 19:4,15 詩篇 99:6 馬太福音 21:22 雅各書 5:15-18 hast thou also 創世記 18:23-25 約書亞記 7:8,9 詩篇 73:13,14 耶利米書 12:1 鏈接 (Links) 列王紀上 17:20 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 17:20 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 17:20 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 17:20 法國人 (French) • 1 Koenige 17:20 德語 (German) • 列王紀上 17:20 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 17:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 復活其子 …19以利亞對她說:「把你兒子交給我。」以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱到他所住的樓中,放在自己的床上, 20就求告耶和華說:「耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你就降禍於她,使她的兒子死了嗎?」 21以利亞三次伏在孩子的身上,求告耶和華說:「耶和華我的神啊,求你使這孩子的靈魂仍入他的身體!」… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 17:19 以利亞對她說:「把你兒子交給我。」以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱到他所住的樓中,放在自己的床上, 列王紀上 17:21 以利亞三次伏在孩子的身上,求告耶和華說:「耶和華我的神啊,求你使這孩子的靈魂仍入他的身體!」 |