平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你父親使我們負重軛做苦工,現在求你使我們做的苦工、負的重軛輕鬆些,我們就侍奉你。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你父亲使我们负重轭做苦工,现在求你使我们做的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你父親加給我們的重擔,現在求你減輕你父親使我們作的苦工和加在我們背上的重擔,我們就服事你。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你父亲加给我们的重担,现在求你减轻你父亲使我们作的苦工和加在我们背上的重担,我们就服事你。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 父 親 使 我 們 負 重 軛 , 做 苦 工 , 現 在 求 你 使 我 們 做 的 苦 工 、 負 的 重 軛 輕 鬆 些 , 我 們 就 事 奉 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 做 苦 工 , 现 在 求 你 使 我 们 做 的 苦 工 、 负 的 重 轭 轻 松 些 , 我 们 就 事 奉 你 。 1 Kings 12:4 King James Bible Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. 1 Kings 12:4 English Revised Version Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) our yoke 列王紀上 4:7,20,22,23,25 列王紀上 9:15,22,23 撒母耳記上 8:11-18 歷代志下 10:4,5 馬太福音 11:29,30 馬太福音 23:4 約翰一書 5:3 鏈接 (Links) 列王紀上 12:4 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 12:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 12:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 12:4 法國人 (French) • 1 Koenige 12:4 德語 (German) • 列王紀上 12:4 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 12:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 羅波安繼位 …3以色列人打發人去請他來,他就和以色列會眾都來見羅波安,對他說: 4「你父親使我們負重軛做苦工,現在求你使我們做的苦工、負的重軛輕鬆些,我們就侍奉你。」 5羅波安對他們說:「你們暫且去,第三日再來見我。」民就去了。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 8:11 「管轄你們的王必這樣行,他必派你們的兒子為他趕車,跟馬,奔走在車前; 列王紀上 4:7 所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。 列王紀上 4:21 所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服奉他。 列王紀上 9:15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多並基色。 列王紀上 12:3 以色列人打發人去請他來,他就和以色列會眾都來見羅波安,對他說: |