平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 既然如此,這福份到底是只賜給那些受割禮的人,還是也賜給那些沒有受割禮的人呢?我們說:「亞伯拉罕因著信,就被算為義了。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 既然如此,这福份到底是只赐给那些受割礼的人,还是也赐给那些没有受割礼的人呢?我们说:“亚伯拉罕因着信,就被算为义了。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信就算為他的義。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信就算为他的义。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣看來,那有福的人,是指受割禮的呢,還是指沒有受割禮的呢?因為我們說:「亞伯拉罕的信算為他的義。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是指没有受割礼的呢?因为我们说:「亚伯拉罕的信算为他的义。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 如 此 看 來 , 這 福 是 單 加 給 那 受 割 禮 的 人 麼 ? 不 也 是 加 給 那 未 受 割 禮 的 人 麼 ? 因 我 們 所 說 , 亞 伯 拉 罕 的 信 , 就 算 為 他 的 義 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 如 此 看 来 , 这 福 是 单 加 给 那 受 割 礼 的 人 麽 ? 不 也 是 加 给 那 未 受 割 礼 的 人 麽 ? 因 我 们 所 说 , 亚 伯 拉 罕 的 信 , 就 算 为 他 的 义 , Romans 4:9 King James Bible Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. Romans 4:9 English Revised Version Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Cometh. 羅馬書 3:29,30 羅馬書 9:23,24 羅馬書 10:12,13 羅馬書 15:8-19 以賽亞書 49:6 路加福音 2:32 加拉太書 3:14,26-28 以弗所書 2:11-13 以弗所書 3:8 歌羅西書 3:11 for we. 羅馬書 4:3 鏈接 (Links) 羅馬書 4:9 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 4:9 多種語言 (Multilingual) • Romanos 4:9 西班牙人 (Spanish) • Romains 4:9 法國人 (French) • Roemer 4:9 德語 (German) • 羅馬書 4:9 中國語文 (Chinese) • Romans 4:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞伯拉罕做因信稱義的表樣 …8主不算為有罪的,這人是有福的!」 9如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信就算為他的義。 10是怎麼算的呢?是在他受割禮的時候呢,是在他未受割禮的時候呢?不是在受割禮的時候,乃是在未受割禮的時候。… 交叉引用 (Cross Ref) |