詩篇 10:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其实你已经观看,因为奸恶毒害你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你,你向来是帮助孤儿的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
其 實 你 已 經 觀 看 ; 因 為 奸 惡 毒 害 , 你 都 看 見 了 , 為 要 以 手 施 行 報 應 。 無 倚 無 靠 的 人 把 自 己 交 託 你 ; 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
其 实 你 已 经 观 看 ; 因 为 奸 恶 毒 害 , 你 都 看 见 了 , 为 要 以 手 施 行 报 应 。 无 倚 无 靠 的 人 把 自 己 交 托 你 ; 你 向 来 是 帮 助 孤 儿 的 。

Psalm 10:14 King James Bible
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

Psalm 10:14 English Revised Version
Thon hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to take it into thy hand: the helpless committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Thou hast

詩篇 35:22
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口。主啊,求你不要遠離我。

箴言 15:3
耶和華的眼目無處不在,惡人善人他都鑒察。

耶利米書 16:17
因我的眼目察看他們的一切行為,他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。

耶利米書 23:24
耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎?

希伯來書 4:13
並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的,原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。

for thou

哈巴谷書 1:13
你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡。行詭詐的,你為何看著不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢?

to requite

士師記 1:7
亞多尼比色說:「從前有七十個王,手腳的大拇指都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在神按著我所行的報應我了。」於是他們將亞多尼比色帶到耶路撒冷,他就死在那裡。

列王紀下 9:26
說:『我昨日看見拿伯的血和他眾子的血,我必在這塊田上報應你。』這是耶和華說的。現在你要照著耶和華的話,把他拋在這田間。」

歷代志下 6:23
求你從天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。

耶利米書 51:56
這是行毀滅的臨到巴比倫,巴比倫的勇士被捉住,他們的弓折斷了,因為耶和華是施行報應的神,必定施行報應。

約珥書 3:4
推羅、西頓和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。

the poor

詩篇 55:22
你要把你的重擔卸給耶和華,他必撫養你,他永不叫義人動搖。

提摩太後書 1:12
為這緣故,我也受這些苦難,然而我不以為恥,因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。

彼得前書 4:19
所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交於那信實的造化之主。

彼得前書 5:7
你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。

committeth.

以賽亞書 10:3
到降罰的日子,有災禍從遠方臨到,那時你們怎樣行呢?你們向誰逃奔求救呢?你們的榮耀存留何處呢?

耶利米書 49:11
你撇下孤兒,我必保全他們的命,你的寡婦可以倚靠我。」

helper

詩篇 68:5
神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。

詩篇 146:9
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

申命記 10:18
他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。

何西阿書 14:3
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」

鏈接 (Links)
詩篇 10:14 雙語聖經 (Interlinear)詩篇 10:14 多種語言 (Multilingual)Salmos 10:14 西班牙人 (Spanish)Psaume 10:14 法國人 (French)Psalm 10:14 德語 (German)詩篇 10:14 中國語文 (Chinese)Psalm 10:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
求耶和華傾惡人救貧苦
13惡人為何輕慢神,心裡說你必不追究? 14其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。 15願你打斷惡人的膀臂,至於壞人,願你追究他的惡,直到淨盡。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 22:23
若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,

詩篇 10:7
他滿口是咒罵、詭詐、欺壓,舌底是毒害、奸惡。

詩篇 22:11
求你不要遠離我,因為急難臨近了,沒有人幫助我。

詩篇 31:7
我要為你的慈愛高興歡喜,因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。

詩篇 35:22
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口。主啊,求你不要遠離我。

詩篇 68:5
神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。

何西阿書 14:3
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」

詩篇 10:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)