馬太福音 21:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
父親前來對小兒子也說同樣的話。「小兒子回答說:『主啊,我去。』可是他沒有去。

中文标准译本 (CSB Simplified)
父亲前来对小儿子也说同样的话。“小儿子回答说:‘主啊,我去。’可是他没有去。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又來對小兒子也是這樣說,他回答說『父啊,我去』,他卻不去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又来对小儿子也是这样说,他回答说‘父啊,我去’,他却不去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
父親又照樣去吩咐小兒子。小兒子說:『父親,我會去的。』後來卻沒有去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
父亲又照样去吩咐小儿子。小儿子说:『父亲,我会去的。』後来却没有去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 來 對 小 兒 子 也 是 這 樣 說 。 他 回 答 說 : 父 阿 , 我 去 , 他 卻 不 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 来 对 小 儿 子 也 是 这 样 说 。 他 回 答 说 : 父 阿 , 我 去 , 他 却 不 去 。

Matthew 21:30 King James Bible
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.

Matthew 21:30 English Revised Version
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I go.

馬太福音 23:3
凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行,但不要效法他們的行為,因為他們能說不能行。

以西結書 33:31
他們來到你這裡如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行,因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。

羅馬書 2:17-25
你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;…

提多書 1:16
他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。

鏈接 (Links)
馬太福音 21:30 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 21:30 多種語言 (Multilingual)Mateo 21:30 西班牙人 (Spanish)Matthieu 21:30 法國人 (French)Matthaeus 21:30 德語 (German)馬太福音 21:30 中國語文 (Chinese)Matthew 21:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
兩個兒子的比喻
29他回答說『我不去』,以後自己懊悔,就去了。 30又來對小兒子也是這樣說,他回答說『父啊,我去』,他卻不去。 31你們想這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們:稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 21:29
他回答說『我不去』,以後自己懊悔,就去了。

馬太福音 21:31
你們想這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們:稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。

馬太福音 21:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)