平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我所剪除和所剩下的各国,从约旦河起到日落之处的大海,我已经拈阄分给你们各支派为业。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們看,剩下來的這些國家,連同我剪除的列國,從約旦河起,直到日落之處的大海,我都按著你們各支派,用抽籤的方式,分給你們作產業了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们看,剩下来的这些国家,连同我剪除的列国,从约旦河起,直到日落之处的大海,我都按着你们各支派,用抽签的方式,分给你们作产业了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 所 剪 除 和 所 剩 下 的 各 國 , 從 約 但 河 起 到 日 落 之 處 的 大 海 , 我 已 經 拈 鬮 分 給 你 們 各 支 派 為 業 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 所 剪 除 和 所 剩 下 的 各 国 , 从 约 但 河 起 到 日 落 之 处 的 大 海 , 我 已 经 拈 阄 分 给 你 们 各 支 派 为 业 。 Joshua 23:4 King James Bible Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward. Joshua 23:4 English Revised Version Behold, I have allotted unto you these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea toward the going down of the sun. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Behold 約書亞記 13:2,6,7 約書亞記 18:10 westward [heb] at the sunset 鏈接 (Links) 約書亞記 23:4 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 23:4 多種語言 (Multilingual) • Josué 23:4 西班牙人 (Spanish) • Josué 23:4 法國人 (French) • Josua 23:4 德語 (German) • 約書亞記 23:4 中國語文 (Chinese) • Joshua 23:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約書亞之遺命 …3耶和華你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華你們的神。 4我所剪除和所剩下的各國,從約旦河起到日落之處的大海,我已經拈鬮分給你們各支派為業。 5耶和華你們的神必將他們從你們面前趕出去,使他們離開你們,你們就必得他們的地為業,正如耶和華你們的神所應許的。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 23:30 我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。 申命記 12:29 「耶和華你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住, 士師記 2:21 所以約書亞死的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出, 詩篇 78:55 他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。 詩篇 105:11 說:「我必將迦南地賜給你,做你產業的份。」 |