平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶利米對西底家說:「耶和華萬軍之神,以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶利米对西底家说:“耶和华万军之神,以色列的神如此说:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不致被火焚烧,你和你的全家都必存活。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶利米對西底家說:「耶和華萬軍的 神、以色列的 神這樣說:『你若出去歸降巴比倫王的將領,你的性命就可以存活;這城也不會被火焚燒,你和你一家都可以存活。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶利米对西底家说:「耶和华万军的 神、以色列的 神这样说:『你若出去归降巴比伦王的将领,你的性命就可以存活;这城也不会被火焚烧,你和你一家都可以存活。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 利 米 對 西 底 家 說 : 耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 、 以 色 列 的 神 如 此 說 : 你 若 出 去 歸 降 巴 比 倫 王 的 首 領 , 你 的 命 就 必 存 活 , 這 城 也 不 致 被 火 焚 燒 , 你 和 你 的 全 家 都 必 存 活 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 利 米 对 西 底 家 说 : 耶 和 华 ─ 万 军 之 神 、 以 色 列 的 神 如 此 说 : 你 若 出 去 归 降 巴 比 伦 王 的 首 领 , 你 的 命 就 必 存 活 , 这 城 也 不 致 被 火 焚 烧 , 你 和 你 的 全 家 都 必 存 活 。 Jeremiah 38:17 King James Bible Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house: Jeremiah 38:17 English Revised Version Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel: If thou wilt go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the God of hosts. 詩篇 80:7,14 阿摩司書 5:27 the God of Israel. 歷代志上 17:24 以斯拉記 9:4 If thou. 耶利米書 38:2 耶利米書 7:6,7 耶利米書 21:8-10 耶利米書 27:12,17 耶利米書 39:3 約伯記 23:13 鏈接 (Links) 耶利米書 38:17 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 38:17 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 38:17 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 38:17 法國人 (French) • Jeremia 38:17 德語 (German) • 耶利米書 38:17 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 38:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶利米勸其投降迦勒底人 …16西底家王就私下向耶利米說:「我指著那造我們生命之永生的耶和華起誓:我必不殺你,也不將你交在尋索你命的人手中。」 17耶利米對西底家說:「耶和華萬軍之神,以色列的神如此說:你若出去歸降巴比倫王的首領,你的命就必存活,這城也不致被火焚燒,你和你的全家都必存活。 18你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 12:13 求你說你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」 列王紀下 24:12 猶大王約雅斤和他母親、臣僕、首領、太監一同出城,投降巴比倫王。巴比倫王便拿住他,那時是巴比倫王第八年。 列王紀下 25:27 猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監, 歷代志上 17:24 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 詩篇 80:7 萬軍之神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救! 詩篇 80:14 萬軍之神啊,求你回轉,從天上垂看,眷顧這葡萄樹, 耶利米書 21:8 「你要對這百姓說:『耶和華如此說:看哪,我將生命的路和死亡的路擺在你們面前。 耶利米書 21:9 住在這城裡的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的,必得存活,要以自己的命為掠物。 耶利米書 27:8 『無論哪一邦哪一國,不肯服侍這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰那邦,直到我藉巴比倫王的手將他們毀滅。這是耶和華說的。 耶利米書 27:12 我就照這一切的話對猶大王西底家說:「要把你們的頸項放在巴比倫王的軛下,服侍他和他的百姓,便得存活。 耶利米書 27:17 不可聽從他們,只管服侍巴比倫王便得存活。這城何至變為荒場呢? 耶利米書 38:2 「耶和華如此說:住在這城裡的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但出去歸降迦勒底人的必得存活,就是以自己命為掠物的,必得存活。 耶利米書 39:3 耶路撒冷被攻取的時候,巴比倫王的首領尼甲沙利薛、三甲尼波、撒西金、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨並巴比倫王其餘的一切首領,都來坐在中門。 耶利米書 40:9 沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服侍迦勒底人,只管住在這地服侍巴比倫王,就可以得福。 以西結書 8:4 誰知,在那裡有以色列神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。 阿摩司書 5:27 所以,我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華,名為萬軍之神說的。 |