平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以,如果我來了,我一定要提起他所做的事,就是他用壞話汙衊我們;而且他在這些事上還不滿足,不但自己不接納弟兄們,也阻止那些願意接納的人,甚至把他們趕出教會。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以,如果我来了,我一定要提起他所做的事,就是他用坏话污蔑我们;而且他在这些事上还不满足,不但自己不接纳弟兄们,也阻止那些愿意接纳的人,甚至把他们赶出教会。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們;還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们;还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,我來的時候,必要提起他所作的事,就是他用惡言中傷我們;這還不夠,他不但不接待弟兄,還要阻止那些想要接待的人,甚至把他們趕出教會。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,我来的时候,必要提起他所作的事,就是他用恶言中伤我们;这还不够,他不但不接待弟兄,还要阻止那些想要接待的人,甚至把他们赶出教会。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 我 若 去 , 必 要 提 說 他 所 行 的 事 , 就 是 他 用 惡 言 妄 論 我 們 。 還 不 以 此 為 足 , 他 自 己 不 接 待 弟 兄 , 有 人 願 意 接 待 , 他 也 禁 止 , 並 且 將 接 待 弟 兄 的 人 趕 出 教 會 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 我 若 去 , 必 要 提 说 他 所 行 的 事 , 就 是 他 用 恶 言 妄 论 我 们 。 还 不 以 此 为 足 , 他 自 己 不 接 待 弟 兄 , 有 人 愿 意 接 待 , 他 也 禁 止 , 并 且 将 接 待 弟 兄 的 人 赶 出 教 会 。 3 John 1:10 King James Bible Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. 3 John 1:10 English Revised Version Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth, and casteth them out of the church. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will. 哥林多前書 5:1-5 哥林多後書 10:1-11 哥林多後書 13:2 prating. 箴言 10:8,10 and casteth. 以賽亞書 66:5 路加福音 6:22 約翰福音 9:22,34,35 鏈接 (Links) 約翰三書 1:10 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰三書 1:10 多種語言 (Multilingual) • 3 Juan 1:10 西班牙人 (Spanish) • 3 Jean 1:10 法國人 (French) • 3 Johannes 1:10 德語 (German) • 約翰三書 1:10 中國語文 (Chinese) • 3 John 1:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 該猶厚待客旅 9我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。 10所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們;還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。 11親愛的兄弟啊,不要效法惡,只要效法善。行善的屬乎神,行惡的未曾見過神。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 9:34 他們回答說:「你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?」於是把他趕出去了。 約翰福音 9:35 耶穌聽說他們把他趕出去,後來遇見他,就說:「你信神的兒子嗎?」 使徒行傳 1:15 那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來, 加拉太書 6:10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。 提摩太前書 5:13 並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。 約翰二書 1:10 若有人到你們那裡,不是傳這教訓,不要接他到家裡,也不要問他的安。 約翰二書 1:12 我還有許多事要寫給你們,卻不願意用紙墨寫出來,但盼望到你那裡,與你們當面談論,使你們的喜樂滿足。 約翰三書 1:3 有弟兄來,證明你心裡存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 約翰三書 1:5 親愛的兄弟啊,凡你向做客旅之弟兄所行的,都是忠心的。 |