列王紀下 25
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1西底家背叛巴比倫王。他做王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。1西底家背叛巴比伦王。他做王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。1西 底 家 背 叛 巴 比 倫 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 對 城 安 營 , 四 圍 築 壘 攻 城 。1西 底 家 背 叛 巴 比 伦 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 率 领 全 军 来 攻 击 耶 路 撒 冷 , 对 城 安 营 , 四 围 筑 垒 攻 城 。
2於是城被圍困,直到西底家王十一年。2于是城被围困,直到西底家王十一年。2於 是 城 被 圍 困 , 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。2於 是 城 被 围 困 , 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。
3四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。3四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。3四 月 初 九 日 , 城 裡 有 大 饑 荒 , 甚 至 百 姓 都 沒 有 糧 食 。3四 月 初 九 日 , 城 里 有 大 饥 荒 , 甚 至 百 姓 都 没 有 粮 食 。
4城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就向亞拉巴逃走。4城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。4城 被 攻 破 , 一 切 兵 丁 就 在 夜 間 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 逃 跑 。 迦 勒 底 人 正 在 四 圍 攻 城 , 王 就 向 亞 拉 巴 逃 走 。4城 被 攻 破 , 一 切 兵 丁 就 在 夜 间 从 靠 近 王 园 两 城 中 间 的 门 逃 跑 。 迦 勒 底 人 正 在 四 围 攻 城 , 王 就 向 亚 拉 巴 逃 走 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。5迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。5迦 勒 底 的 軍 隊 追 趕 王 , 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 他 ; 他 的 全 軍 都 離 開 他 四 散 了 。5迦 勒 底 的 军 队 追 赶 王 , 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 他 ; 他 的 全 军 都 离 开 他 四 散 了 。
6迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉巴比倫王那裡審判他。6迦勒底人就拿住王,带他到利比拉巴比伦王那里审判他。6迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 帶 他 到 在 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 審 判 他 。6迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 带 他 到 在 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 审 判 他 。
7在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到巴比倫去。7在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。7在 西 底 家 眼 前 殺 了 他 的 眾 子 , 並 且 剜 了 西 底 家 的 眼 睛 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 帶 到 巴 比 倫 去 。7在 西 底 家 眼 前 杀 了 他 的 众 子 , 并 且 剜 了 西 底 家 的 眼 睛 , 用 铜 炼 锁 着 他 , 带 到 巴 比 伦 去 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
8巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比倫王的臣僕護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,8巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,8巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 十 九 年 五 月 初 七 日 , 巴 比 倫 王 的 臣 僕 、 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 來 到 耶 路 撒 冷 ,8巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 十 九 年 五 月 初 七 日 , 巴 比 伦 王 的 臣 仆 、 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 来 到 耶 路 撒 冷 ,
9用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。9用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。9用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。9用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。
10跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。10跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。10跟 從 護 衛 長 迦 勒 底 的 全 軍 就 拆 毀 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 牆 。10跟 从 护 卫 长 迦 勒 底 的 全 军 就 拆 毁 耶 路 撒 冷 四 围 的 城 墙 。
11那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。11那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。11那 時 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 城 裡 所 剩 下 的 百 姓 , 並 已 經 投 降 巴 比 倫 王 的 人 , 以 及 大 眾 所 剩 下 的 人 , 都 擄 去 了 。11那 时 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 城 里 所 剩 下 的 百 姓 , 并 已 经 投 降 巴 比 伦 王 的 人 , 以 及 大 众 所 剩 下 的 人 , 都 掳 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
12但護衛長留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。12但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。12但 護 衛 長 留 下 些 民 中 最 窮 的 , 使 他 們 修 理 葡 萄 園 , 耕 種 田 地 。12但 护 卫 长 留 下 些 民 中 最 穷 的 , 使 他 们 修 理 葡 萄 园 , 耕 种 田 地 。
13耶和華殿的銅柱並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。13耶和华殿的铜柱并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。13耶 和 華 殿 的 銅 柱 , 並 耶 和 華 殿 的 盆 座 和 銅 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 將 那 銅 運 到 巴 比 倫 去 了 ,13耶 和 华 殿 的 铜 柱 , 并 耶 和 华 殿 的 盆 座 和 铜 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 将 那 铜 运 到 巴 比 伦 去 了 ,
14又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器。14又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。14又 帶 去 鍋 、 鏟 子 、 蠟 剪 、 調 羹 , 並 所 用 的 一 切 銅 器 ,14又 带 去 锅 、 铲 子 、 蜡 剪 、 调 羹 , 并 所 用 的 一 切 铜 器 ,
15火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。15火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。15火 鼎 、 碗 , 無 論 金 的 銀 的 , 護 衛 長 也 都 帶 去 了 。15火 鼎 、 碗 , 无 论 金 的 银 的 , 护 卫 长 也 都 带 去 了 。
16所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海和幾個盆座,這一切的銅,多得無法可稱。16所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。16所 羅 門 為 耶 和 華 殿 所 造 的 兩 根 銅 柱 、 一 個 銅 海 , 和 幾 個 盆 座 , 這 一 切 的 銅 , 多 得 無 法 可 稱 。16所 罗 门 为 耶 和 华 殿 所 造 的 两 根 铜 柱 、 一 个 铜 海 , 和 几 个 盆 座 , 这 一 切 的 铜 , 多 得 无 法 可 称 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
17這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘,銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣,也有網子。17这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有网子。17這 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 柱 上 有 銅 頂 , 高 三 肘 ; 銅 頂 的 周 圍 有 網 子 和 石 榴 , 都 是 銅 的 。 那 一 根 柱 子 , 照 此 一 樣 , 也 有 網 子 。17这 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 柱 上 有 铜 顶 , 高 三 肘 ; 铜 顶 的 周 围 有 网 子 和 石 榴 , 都 是 铜 的 。 那 一 根 柱 子 , 照 此 一 样 , 也 有 网 子 。
18護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞和三個把門的,18护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的,18護 衛 長 拿 住 大 祭 司 西 萊 雅 、 副 祭 司 西 番 亞 , 和 三 個 把 門 的 ,18护 卫 长 拿 住 大 祭 司 西 莱 雅 、 副 祭 司 西 番 亚 , 和 三 个 把 门 的 ,
19又從城中拿住一個管理兵丁的官,並在城裡所遇常見王面的五個人和檢點國民軍長的書記,以及城裡遇見的國民六十個人。19又从城中拿住一个管理兵丁的官,并在城里所遇常见王面的五个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。19又 從 城 中 拿 住 一 個 管 理 兵 丁 的 官 ( 或 作 太 監 ) , 並 在 城 裡 所 遇 常 見 王 面 的 五 個 人 和 檢 點 國 民 軍 長 的 書 記 , 以 及 城 裡 遇 見 的 國 民 六 十 個 人 。19又 从 城 中 拿 住 一 个 管 理 兵 丁 的 官 ( 或 作 太 监 ) , 并 在 城 里 所 遇 常 见 王 面 的 五 个 人 和 检 点 国 民 军 长 的 书 记 , 以 及 城 里 遇 见 的 国 民 六 十 个 人 。
20護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。20护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。20護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 這 些 人 帶 到 在 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 。20护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 这 些 人 带 到 在 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 。
21巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。21巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。21巴 比 倫 王 就 把 他 們 擊 殺 在 哈 馬 地 的 利 比 拉 。 這 樣 , 猶 大 人 被 擄 去 離 開 本 地 。21巴 比 伦 王 就 把 他 们 击 杀 在 哈 马 地 的 利 比 拉 。 这 样 , 犹 大 人 被 掳 去 离 开 本 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
22至於猶大國剩下的民,就是巴比倫王尼布甲尼撒所剩下的,巴比倫王立了沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利做他們的省長。22至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利做他们的省长。22至 於 猶 大 國 剩 下 的 民 , 就 是 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 所 剩 下 的 , 巴 比 倫 王 立 了 沙 番 的 孫 子 、 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 作 他 們 的 省 長 。22至 於 犹 大 国 剩 下 的 民 , 就 是 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 所 剩 下 的 , 巴 比 伦 王 立 了 沙 番 的 孙 子 、 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 作 他 们 的 省 长 。
23眾軍長和屬他們的人聽見巴比倫王立了基大利做省長,於是軍長尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兒子約哈難、尼陀法人單戶篾的兒子西萊雅、瑪迦人的兒子雅撒尼亞,和屬他們的人,都到米斯巴見基大利。23众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利做省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利、加利亚的儿子约哈难、尼陀法人单户篾的儿子西莱雅、玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人,都到米斯巴见基大利。23眾 軍 長 和 屬 他 們 的 人 聽 見 巴 比 倫 王 立 了 基 大 利 作 省 長 , 於 是 軍 長 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 、 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 尼 陀 法 人 單 戶 蔑 的 兒 子 西 萊 雅 、 瑪 迦 人 的 兒 子 雅 撒 尼 亞 , 和 屬 他 們 的 人 都 到 米 斯 巴 見 基 大 利 。23众 军 长 和 属 他 们 的 人 听 见 巴 比 伦 王 立 了 基 大 利 作 省 长 , 於 是 军 长 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 、 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 、 尼 陀 法 人 单 户 蔑 的 儿 子 西 莱 雅 、 玛 迦 人 的 儿 子 雅 撒 尼 亚 , 和 属 他 们 的 人 都 到 米 斯 巴 见 基 大 利 。
24基大利向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕迦勒底臣僕,只管住在這地服侍巴比倫王,就可以得福。」24基大利向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服侍巴比伦王,就可以得福。”24基 大 利 向 他 們 和 屬 他 們 的 人 起 誓 說 : 你 們 不 必 懼 怕 迦 勒 底 臣 僕 , 只 管 住 在 這 地 服 事 巴 比 倫 王 , 就 可 以 得 福 。24基 大 利 向 他 们 和 属 他 们 的 人 起 誓 说 : 你 们 不 必 惧 怕 迦 勒 底 臣 仆 , 只 管 住 在 这 地 服 事 巴 比 伦 王 , 就 可 以 得 福 。
25七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人來,殺了基大利和同他在米斯巴的猶大人與迦勒底人。25七月间,宗室以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。25七 月 間 , 宗 室 以 利 沙 瑪 的 孫 子 、 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 帶 著 十 個 人 來 , 殺 了 基 大 利 和 同 他 在 米 斯 巴 的 猶 大 人 與 迦 勒 底 人 。25七 月 间 , 宗 室 以 利 沙 玛 的 孙 子 、 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 带 着 十 个 人 来 , 杀 了 基 大 利 和 同 他 在 米 斯 巴 的 犹 大 人 与 迦 勒 底 人 。
26於是眾民無論大小,連眾軍長,因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。26于是众民无论大小,连众军长,因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。26於 是 眾 民 , 無 論 大 小 , 連 眾 軍 長 ; 因 為 懼 怕 迦 勒 底 人 , 都 起 身 往 埃 及 去 了 。26於 是 众 民 , 无 论 大 小 , 连 众 军 长 ; 因 为 惧 怕 迦 勒 底 人 , 都 起 身 往 埃 及 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
27猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監,27犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,27猶 大 王 約 雅 斤 被 擄 後 三 十 七 年 , 巴 比 倫 王 以 未 米 羅 達 元 年 十 二 月 二 十 七 日 , 使 猶 大 王 約 雅 斤 抬 頭 , 提 他 出 監 ;27犹 大 王 约 雅 斤 被 掳 後 三 十 七 年 , 巴 比 伦 王 以 未 米 罗 达 元 年 十 二 月 二 十 七 日 , 使 犹 大 王 约 雅 斤 抬 头 , 提 他 出 监 ;
28又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位,28又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,28又 對 他 說 恩 言 , 使 他 的 位 高 過 與 他 一 同 在 巴 比 倫 眾 王 的 位 ,28又 对 他 说 恩 言 , 使 他 的 位 高 过 与 他 一 同 在 巴 比 伦 众 王 的 位 ,
29給他脫了囚服。他終身常在巴比倫王面前吃飯。29给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。29給 他 脫 了 囚 服 。 他 終 身 常 在 巴 比 倫 王 面 前 吃 飯 。29给 他 脱 了 囚 服 。 他 终 身 常 在 巴 比 伦 王 面 前 吃 饭 。
30王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。30王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。30王 賜 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 賜 他 一 分 , 終 身 都 是 這 樣 。30王 赐 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 赐 他 一 分 , 终 身 都 是 这 样 。
2 Kings 24
Top of Page
Top of Page